"وإطلاق سراح" - Traduction Arabe en Anglais

    • release
        
    • releasing
        
    • and freeing
        
    • are released
        
    • be released
        
    After a cursory lifting of some checkpoints and the release of some prisoners, it continues aggressively to expand its illegal settlements. UN فهي بعد رفعها بعض نقاط التفتيش بشكل مظهري وإطلاق سراح بعض السجناء، ظلت تواصل بعدوانية توسيع مستوطناتها غير القانونية.
    They called on the Government of Myanmar to release her unconditionally and to free all the remaining political prisoners. UN ودعا هؤلاء حكومة ميانمار إلى إطلاق سراحها دون قيد أو شرط وإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين الباقين.
    Assistance and logistics support were provided for the registration and the release of 84 children associated with armed movements in Northern Darfur. UN قدمت المساعدة والدعم اللوجستي لتسجيل وإطلاق سراح 84 من الأطفال المرتبطين بالحركات المسلحة في شمال دارفور.
    releasing prisoners on bail was another way of reducing overcrowding. UN وإطلاق سراح المسجونين بكفالة وسيلة أخرى للحد من هذا الاكتظاظ.
    Once again, the cochairs have issued a strong call for all participants to refrain from such practices and to release the detained persons. UN ومرة أخرى، أصدر الرئيسان نداء قويا دعيا فيه جميع المشاركين إلى الامتناع عن مثل هذه الممارسات وإطلاق سراح المحتجزين.
    (iv) Shootings at the bow deck, the release of the Israeli soldiers and end of the operation UN حالات إطلاق النار على سطح مقدمة السفينة وإطلاق سراح الجنود الإسرائيليين ونهاية العملية
    The action plan lays out a three-month process by which TMVP should stop the recruitment of children and release all children in its ranks. UN وتحدد خطة العمل هذه عملية مدتها 3 أشهر يتعين بموجبها على الفصيل وقف تجنيد الأطفال وإطلاق سراح جميع الأطفال المجندين في صفوفه.
    The Commission called for the abolition of the Act and the release of all persons held under it. UN ودعت اللجنة إلى إلغاء قانون الأمن الداخلي وإطلاق سراح جميع الموقوفين بموجبه.
    The agreement, which was co-signed by the co-facilitators as witnesses, foresees a range of actions related to the conversion of CNDP into a political party and the release of political prisoners. UN وينص الاتفاق الذي شارك في التوقيع عليه الميسران المشاركان كشاهدين، على طائفة من الإجراءات المتعلقة بتحويل المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب إلى حزب سياسي، وإطلاق سراح المعتقلين السياسيين.
    :: Arrest, detention and rehabilitation of radicalized elements and release back into society of the de-radicalized elements UN :: القبض على عناصر المتطرفين واحتجازهم وإعادة تأهيلهم وإطلاق سراح من نبذ الإرهاب منهم وإعادة انتمائهم إلى المجتمع؛
    They also include the provision of amnesty for members of the RUF and the release of any prisoners of war. UN وتتضمن أيضا حكما يتعلق بالعفو العام عن أعضاء الجبهة المتحدة الثورية وإطلاق سراح جميع أسرى الحرب.
    The implementation of commitments concerning the opening of the passage between the West Bank and the Gaza Strip and the partial release of prisoners is a positive development. UN وتنفيذ الالتزامات المتعلقة بفتح ممر بين الضفة الغربية وقطاع غزة وإطلاق سراح بعض السجناء يمثل تطورا إيجابيا أيضا.
    An end to the Qassam rockets and the immediate release of Gilad Shalit are the basic criteria for the way forward. UN وإنهاء إطلاق صواريخ القسام وإطلاق سراح غيلاد شاليط فورا المعياران الأساسيان للمضي قدما.
    An appropriate remedy, including compensation and the author's immediate release. UN وسيلة انتصاف مناسبة، بما في ذلك التعويض وإطلاق سراح صاحب البلاغ فوراً
    ARAB JAMAHIRIYA AND release THE LIBYAN UN وإطلاق سراح المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي
    Immediately release those who have been in detention for more than 15 years, in conformity with national legislation. UN وإطلاق سراح المعتقلين منذ 15 سنة فورا، وذلك وفقا للقانون الوطني.
    Courts required significant leeway in such proceedings, and releasing defendants on bail generated problems. UN فالمحاكم بحاجة إلى مهل طويلة للغاية في مثل هذه المحاكمات، وإطلاق سراح المدعى عليهم بكفالة يؤدي إلى ظهور مشاكل.
    In its opinion, the solution would be facilitated by demilitarizing Jammu and Kashmir, releasing all political prisoners in Kashmir, and ending the violation of the human rights of the people of Jammu and Kashmir. UN وهي ترى أن الحل المنشود قد يصبح أيسر منالا من خلال إزالة الطابع العسكري عن جامو وكشمير، وإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين في كشمير، وإنهاء انتهاكات حقوق الإنسان لشعب جامو وكشمير.
    Myanmar had a long road ahead, and it should remain steadfast on the reform path by continuing to expand political freedoms, releasing all remaining political prisoners, promoting national reconciliation and upholding the rights of all people. UN ولا يزال أمام ميانمار طريق طويل، وينبغي لها أن تصمد على درب الإصلاح من خلال مواصلة التوسع في الحريات السياسية، وإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين المتبقين، وتعزيز المصالحة الوطنية، ودعم حقوق الجميع.
    My only concern is meeting your demands and freeing the hostages. My only concern is meeting your demands and freeing the hostages. Open Subtitles كل إهتمامى هو معرفة مطالبكم وإطلاق سراح الرهائن
    It should also ensure that the principle of separation of juvenile detainees from adults in detention facilities is respected and that prisoners who have completed their sentences are released without delay. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن احترام مبدأ فصل الأحداث المحتجزين عن البالغين في مرافق الاحتجاز وإطلاق سراح السجناء فور استكمالهم فترة عقوبتهم.
    A general amnesty is proclaimed for the benefit of MDJT militants and supporters, and prisoners held by the parties must be released. UN إعلان العفو العام عن مقاتلي حركة الديمقراطية والعدالة في تشاد والمتعاطفين معها وإطلاق سراح أسرى الجانبين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus