"وإعمال حقوق" - Traduction Arabe en Anglais

    • rights and
        
    • and fulfil the rights
        
    • and implementation of the rights
        
    • and the rights
        
    • and realization of the rights
        
    • and fulfilling the rights
        
    • and rights
        
    • and implementing the rights
        
    • and the realization of the rights
        
    • and fulfilment of the rights
        
    • and the implementation of the rights of
        
    Those efforts had resulted in the establishment of a number of institutions tasked with ensuring respect for human rights and their implementation. UN وقد أسفرت تلك الجهود عن إنشاء عدد من المؤسسات التي كلفت بالسهر على احترام وإعمال حقوق الإنسان.
    Those challenges are coupled with the slow development of democratic public institutions and application of human rights and civic standards. UN وتقترن تلك التحديات بتباطؤ وتيرة تطور المؤسسات العامة الديمقراطية وإعمال حقوق الإنسان والمعايير المدنية.
    2. Protect and fulfil the rights of adolescents and youth to accurate information, comprehensive sexuality education and health services for their sexual and reproductive well-being and lifelong health UN 2 - حماية وإعمال حقوق المراهقين والشباب في الحصول على المعلومات الدقيقة، والتثقيف الجنسي الشامل، والخدمات الصحية، للحفاظ على صحتهم الجنسية والإنجابية، والتعلم مدى الحياة
    In 2009 the Government adopted The National Children's Policy which seeks to promote, protect and fulfil the rights of all children and ensure their full development and long-term welfare including their physical and psychosocial development. UN وفي عام 2009، اعتمدت الحكومة سياسة وطنية للأطفال تتوخى تعزيز وحماية وإعمال حقوق جميع الأطفال وضمان نموهم الكامل ورفاههم في المدى الطويل بما يشمل نموهم البدني والنفسي.
    :: Wide gap between policy and implementation of the rights of indigenous peoples UN :: وجود فجوة واسعة بين السياسات العامة وإعمال حقوق الشعوب الأصلية
    It commended measures taken to ensure judicial independence and the rights of children and persons with disabilities and to prevent discrimination and torture. UN وأثنى على التدابير المتخذة لكفالة استقلال القضاء وإعمال حقوق الأطفال وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومنع التمييز والتعذيب.
    Its broad vision of the protection, promotion and realization of the rights of children and adolescents was a continuing source of inspiration for Brazil's legislative authorities. UN وإن رؤيتها الواسعة النطاق لحماية وتعزيز وإعمال حقوق الطفل والمراهق هي مصدر إلهام مستمر للمشرعين وللسلطات في البرازيل.
    The past two decades have seen a notable growth in international actions aimed at protecting, promoting and fulfilling the rights of indigenous peoples. UN وقد شهد العقدان الماضيان نموا ملحوظا في الإجراءات الدولية الرامية إلى حماية وتعزيز وإعمال حقوق الشعوب الأصلية.
    But such policies must not compromise the ability of a country to meet the basic needs and rights of its people. UN على أنه يجب على مثل هذه السياسات ألا تفرّط بقابلية البلدان على تلبية احتياجاتها الأساسية وإعمال حقوق شعوبها.
    However, the most common response was to highlight the importance of education in promoting and implementing the rights to culture and language of indigenous peoples. UN غير أن الإجابة الأكثر شيوعاً تمثلت في إبراز أهمية التعليم في تعزيز وإعمال حقوق الشعوب الأصلية في الثقافة واللغة.
    Israel's right to exist in security and peace and the realization of the rights of the Palestinian people to their own State are not mutually exclusive. UN ومن حق إسرائيل العيش في أمن وسلام وإعمال حقوق الشعب الفلسطيني في دولته الخاصة أمر لا يتعارض مع ذلك.
    Those challenges are coupled with the slow development of democratic public institutions and the application of human rights and civic standards. UN وتقترن تلك التحديات ببطء تنمية المؤسسات الديمقراطية العامة وإعمال حقوق الإنسان والمعايير المدنية.
    Strengthening the rule of law, enforcing property rights and combating corruption are all essential to improving governance. UN ويعتبر تعزيز سيادة القانون ومكافحة الفساد وإعمال حقوق الملكية من الأمور الأساسية لتحسين الحوكمة .
    The effective exercise of human rights and their enjoyment by the entire population is a central concern and a priority issue for the Uruguayan Government. UN وإعمال حقوق الإنسان وتمتع جميع السكان بها قضية محورية وأولوية لدى حكومة أوروغواي.
    By fostering a culture of continuous improvement, she noted, UNICEF has worked to strengthen its results-based focus in order to achieve the Goals and fulfil the rights of children in line with the Convention on the Rights of the Child. UN وأشارت إلى أن منظمة اليونيسيف، عن طريق تشجيع ثقافة التحسين المستمر، تسعى إلى تعزيز محور تركيزها القائم على النتائج بغرض تحقيق الأهداف الإنمائية وإعمال حقوق الطفل بما يتسق مع اتفاقية حقوق الطفل.
    By fostering a culture of continuous improvement, she noted, UNICEF has worked to strengthen its results-based focus in order to achieve the Goals and fulfil the rights of children in line with the Convention on the Rights of the Child. UN وأشارت إلى أن منظمة اليونيسيف، عن طريق تشجيع ثقافة التحسين المستمر، تسعى إلى تعزيز محور تركيزها القائم على النتائج بغرض تحقيق الأهداف الإنمائية وإعمال حقوق الطفل بما يتسق مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Algeria encouraged the Republic of Korea to ratify the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families (ICRMW) and recommended that measures be taken in particular to protect and fulfil the rights of all women migrant workers and to ensure that they are not subjected to discriminatory practices. UN وشجعت الجزائر جمهورية كوريا على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وأوصت باتخاذ تدابير، ولا سيما لحماية وإعمال حقوق جميع العاملات المهاجرات وضمان عدم تعرضهن لممارسات تمييزية.
    This proclamation, which has been reiterated in several international human rights conventions, must also guide the interpretation and implementation of the rights of persons belonging to religious minorities. UN ويجب الاسترشاد بهذا الإعلان، الذي كُرر في عدة اتفاقيات دولية لحقوق الإنسان، لدى تفسير وإعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية.
    16. They agree to set up an ALBA-TCP ministerial committee for the protection of nature, meeting under the auspices of the Political Council, and entrust it with working on an ALBA-TCP environmental agenda and on the definition and implementation of the rights of Mother Earth. UN 16 - يشيرون إلى إنشاء اللجنة الوزارية للدفاع عن الطبيعة التابعة للتحالف - المعاهدة، التي ستعقد دوراتها تحت إشراف المجلس السياسي وتتولى وضع جدول أعمال بيئي للتحالف - المعاهدة، والمضي قُدما في تعزيز وإعمال حقوق أمنا الأرض.
    Our mission is to struggle for equality and the rights of children and against child trafficking; for education promoting responsible parenthood; and for support for orphans, vulnerable children and persons living with HIV. UN مهمتنا هي النضال من أجل تحقيق المساواة وإعمال حقوق الطفل ومنع الإتجار بالأطفال؛ وتوفير تعليم يعزز الأبوة المسؤولة؛ ودعم اليتامى والضعفاء من الأطفال والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    80. The new Director-General of WHO had seriously committed the Organization to supporting the promotion and realization of the rights of children and adolescents. UN ٨٠ - ومضت تقول إن المدير العام الجديد لمنظمة الصحة العالمية قد أعلن رسميا التزام المنظمة بدعم تعزيز وإعمال حقوق الأطفال والمراهقين.
    27. The Deputy Executive Director reaffirmed the commitment of UNICEF to enhancing United Nations coherence in pursuit of the Millennium Development Goals and fulfilling the rights of children. UN 27 - وأكد نائب المديرة التنفيذية من جديد التزام اليونيسيف بتعزيز الاتساق في الأمم المتحدة في سعيها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإعمال حقوق الأطفال.
    International Planned Parenthood Federation recognizes that education is crucial for the empowerment and the sexual and reproductive health and rights of young people, especially young women and girls. UN ويدرك الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة أن التعليم أمـر حاسم لتمكين المرأة وإعمال حقوق الشباب في الصحة الجنسية والإنجابية، وبخاصة بالنسبة إلى الشابات والفتيات.
    However, the most common response was to highlight the importance of education in promoting and implementing the rights to culture and language of indigenous peoples. UN غير أن الإجابة الأكثر شيوعاً تمثلت في إبراز أهمية التعليم في تعزيز وإعمال حقوق الشعوب الأصلية في الثقافة واللغة.
    In her report, the Ombudsman for Minorities assesses the state of anti-trafficking activities and the realization of the rights of the victims. UN وفي تقريرها، تُجري أمينة المظالم المعنية بالأقليات تقييماً لحالة أنشطة مكافحة الاتجار بالبشر وإعمال حقوق الضحايا.
    The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of Child contain mutually reinforcing principles which, if fully implemented, would ensure the protection and fulfilment of the rights of girls and contribute to ending gender-based discrimination. UN وتتضمن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل مبادئ متعاضدة، تكفل، إذا نفذت تنفيذا تاما، حماية وإعمال حقوق البنات، تساعد على إنهاء التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    Issues of a cross-cutting nature impacting upon all rights of indigenous children include: respect for cultural identity; protection from discrimination; and the implementation of the rights of indigenous children. UN وتشمل القضايا الشاملة في طابعها التي تؤثر على حقوق أطفال الشعوب الأصلية ما يلي: احترام الهوية الثقافية؛ والحماية من التمييز؛ وإعمال حقوق أطفال الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus