"وإنساني" - Traduction Arabe en Anglais

    • and humanitarian
        
    • and humane
        
    • human and
        
    • humane and
        
    • and humanistic
        
    • humanitarian setting
        
    We continue to host our Afghan brothers as a moral and humanitarian duty. UN ولا نزال نستضيف أشقاءنا الأفغان كواجب أخلاقي وإنساني.
    I submit to you that today migration between or within continents has become an international problem with an economic, social, cultural and humanitarian character. UN وأقول لكم أن الهجرة اليوم بين القارات أو داخلها أصبحت مشكلة دولية ذات طابع اقتصادي، واجتماعي، وثقافي، وإنساني.
    We are faced with growing political and humanitarian concern about the indiscriminate effects of explosive remnants of war. UN فنحن مواجَهون بشاغل سياسي وإنساني متزايد يتعلّق بالآثار العشوائية لمخلّفات الحرب المتفجرة.
    The world needs a comprehensive and, of course, just and humane order in which the rights of all are preserved and peace and security safeguarded. UN يحتاج العالم إلى نظام شامل، وطبعا عادل وإنساني فيه تجري المحافظة على حقوق الجميع ويضمن السلام والأمن.
    There is a need for a more radical and humane approach to the treatment of young delinquents. UN وثمة حاجة إلى نهج جذري وإنساني بدرجة أكبر لمعالجة انحراف الصغار.
    Advice was provided on a daily basis to the Director of Prisons, deputies and heads of prisons on the need to maintain a safe, secure and humane prison system. UN جرى إسداء المشورة بشكل يومي للمدير العام للسجون ونوابه رؤساء السجون بشأن ضرورة وجود نظام سجون مأمون وآمن وإنساني.
    Others have proposed material and humanitarian support for women in armed conflict situations. UN واقترحت دول أعضاء أخرى تقديم دعم مادي وإنساني إلى المرأة التي تعيش في حالات النزاع المسلح.
    The organization has approached return movements of people from a broad developmental and humanitarian perspective. UN وقد تطرقت المنظمة إلى معالجة تحركات العائدين من منظور إنمائي وإنساني واسع.
    A clear political and humanitarian perspective for Afghanistan is now crucial. UN ثمة ضرورة ملحة للنظر إلى أفغانستان الآن من منظور سياسي وإنساني واضح.
    The restrictions on Gaza have had a particularly severe socio-economic and humanitarian impact, having inflicted further suffering on the local population. UN وكان للقيود المفروضة على غزة تأثير اجتماعي اقتصادي وإنساني قاسٍ بشكل خاص، وسبّب مزيدا من المعاناة للسكان المحليين.
    It is an ethical and humanitarian imperative that the international community should call on these groups to cease the reprehensible practice of producing and laying mines which cause violence, death and indiscriminate destruction in our country. UN وهذا واجب أخلاقي وإنساني حتمي ينبغي أن يطالب المجتمع الدولي بموجبه هذه الجماعات بالتوقف عن الممارسة الذميمة المتمثلة في إنتاج وزرع الألغام التي تتسبب في العنف وفي الموت والتدمير العشوائي في بلدنا.
    Care for children was a religious, national and humanitarian obligation. UN وقال إن رعاية الأطفال التزام ديني ووطني وإنساني.
    Intermon works in over 50 countries in Africa, the Americas and Asia through over 500 development and humanitarian action programmes. UN وتعمل إنترمون في أكثر من 50 بلداً في أفريقيا والأمريكتين وآسيا من خلال أكثر من 500 برنامج عمل إنمائي وإنساني.
    Lack of quantity as well as quality of these types of resources has become a cause for great environmental, economic, political and humanitarian concern. UN وقد أصبح الافتقار إلى الكم فضلا عن الجودة في هذه الأنواع من الموارد مثار اهتمام بيئي واقتصادي وسياسي وإنساني كبير.
    That situation has impelled Fida'al-Sha'ir to begin an open-ended hunger strike until he is granted appropriate and humane contact with his family. UN وقد دفعت تلك الحالة فداء الشاعر إلى بدء إضراب مفتوح عن الطعام حتى يُسمح له بالتواصل مع عائلته بشكل ملائم وإنساني.
    We owe it to ourselves and to future generations to grasp the chance we now have for creating a truly just and humane society of nations. UN ومن واجبنا لصالحنا ولصالح اﻷجيال المقبلة أن نغتنم الفرصة المتاحة اﻵن لخلق مجتمع لﻷمم عــادل وإنساني حقا.
    The States represented in the United Nations must responsibly address the implications of this crisis and propose alternatives to achieve an international economic and financial system that is fair and humane and benefits all the peoples of the world. UN فيجب على الدول الممثَّلة في الأمم المتحدة أن تتصدى بمسؤولية لعواقبها واقتراح بدائل لتحقيق اقتصاد دولي ونظام مالي منصف وإنساني ويفيد جميع شعوب العالم.
    It is for the safety of those humanitarian workers and for the welfare of the suffering people whom they assist that we must work for a truly effective, coordinated and humane disaster-response system. UN ومن أجل سلامة هؤلاء العاملين في المجال الإنساني ومن أجل رفاه الذين يعانون ويساعدونهم هؤلاء العاملون يتعين علينا أن نعمل على إقامة نظام فعال ومنسق وإنساني بالفعل للاستجابة للكوارث.
    Thirdly, respect for the ideals and observance of the purposes and principles of the United Nations remain the essential keys to the creation of a peaceful, prosperous and humane new world order. UN وثالثا، يظل احترام مُثل الأمم المتحدة ومراعاة أهدافها ومبادئها العناصر الرئيسية الضرورية لخلق نظام عالمي جديد مسالم ومزدهر وإنساني.
    Reaffirming the rights of mankind to a dignified life enjoying a healthy environment, free of pollution as a basic human and sacred right; UN وإذ يؤكد مجددا حق الإنسان في أن يعيش حياة كريمة يتمتع فيها ببيئة صحية خالية من التلوث كحق أساسي وإنساني مقدس،
    The Corrections Act 2004 requires that all prisoners' sentences are administered in a safe, secure, humane and effective manner. UN وقانون الإصلاحات لعام 2004 يشترط تنفيذ جميع العقوبات بحق السجناء بشكل آمن ومأمون وإنساني وفعال.
    The work of the Center is linked to -- and is willing to assist and collaborate with -- national institutions, both governmental and non-governmental, aimed at promoting sustainable development from a responsible and humanistic ethical perspective, in order to promote joint work for the benefit of our society. UN ويرتبط عمل المركز، وهو عازم على مد يد المساعدة إليها والتعاون مع المؤسسات الوطنية، الحكومية منها وغير الحكومية على حد سواء، التي ترمي إلى تحقيق تنمية مستدامة من منظور أخلاقي مسؤول وإنساني من أجل تعزيز العمل المشترك لفائدة مجتمعنا.
    The accountability system presented in this document outlines the ongoing strategic organizational improvement efforts that serve to strengthen UNICEF capacity to achieve results for children and women, and highlights the dynamism required to meet the challenges of an increasingly complex development and humanitarian setting and a changing aid environment. UN ويبين نظام المساءلة المعروض في تلك الوثيقة المساعي المتواصلة لتحسين التنظيم الاستراتيجي التي تستهدف تعزيز قدرة اليونيسيف على تحقيق النتائج لأجل الأطفال والنساء، ويبرز الدينامية اللازمة لمواجهة التحديات الناشئة عن واقع إنمائي وإنساني يتزايد تعقيدا وعن تغير بيئة المعونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus