A widely applied policy is to use available provisions as far as possible and follow a precautionary approach. | UN | وهناك سياسة عامة مطبقة على نطاق واسع وهي استخدام الأحكام المتاحة قدر المستطاع واتباع نهج تحوطي. |
There was a need to address discrimination while ensuring respect for the right of indigenous peoples to define and pursue their selfdetermined development paths. | UN | وثمة حاجة إلى التصدي للتمييز، مع ضمان احترام حق الشعوب الأصلية في تحديد واتباع مساراتها الإنمائية الذاتية في نفس الوقت. |
There is no capital cost difference between restoring the space back to the current office space configuration and following the new space guidelines. | UN | ولا يوجد أي فارق في التكلفة الرأسمالية بين إعادة الحيز إلى شكل الحيز المكتبي الحالي واتباع المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالحيز. |
The messages are geared towards reinforcing ethics' lessons learned, serving as a reminder for staff to act with integrity at all times and to adopt role model behaviours to promote a positive work environment. | UN | وتوجه هذه الرسائل لتدعيم الدروس المستفادة في مجال الأخلاقيات، وتذكير الموظفين بالعمل متحلين بالنزاهة في جميع الأوقات واتباع السلوكيات النموذجية التي تشجع على وجود بيئة عمل إيجابية. |
Georgia continues taking measures to build confidence between the parties by elaborating mutually profitable economic projects and pursuing a policy of reconciliation. | UN | وتواصل جورجيا اتخاذ تدابير لبناء الثقة بين اﻷطراف بوضع مشاريع اقتصادية مربحة للجميع واتباع سياسة مصالحة. |
At the same time, the challenging contexts of today's post-conflict environments require improved and innovative approaches such as community violence reduction programmes in peacekeeping settings and the adoption of community-based reintegration approaches. | UN | وفي نفس الوقت، تتطلب السياقات الحافلة بالتحديات لبيئات ما بعد النزاعات اتباع نهج محسنة ومبتكرة من قبيل البرامج المجتمعية للحد من العنف في أوضاع حفظ السلام واتباع نهج مجتمعية لإعادة الإدماج. |
This requires countries to strengthen mobilization of domestic resources and adopt mechanisms that promote countercyclical policy responses. | UN | ويستدعي هذا قيام البلدان بتعزيز تعبئة الموارد الداخلية واتباع آليات تشجع تطبيق سياسات معاكسة للدورات الاقتصادية. |
It also underlined the importance of establishing a special tribunal and adopting a victim-centred approach, with attention to vulnerable groups. | UN | وشددت أيضاً على أهمية إنشاء محكمة خاصة واتباع نهج يركز على الضحايا، ويولي الاهتمام للفئات الضعيفة. |
The durable solution to this issue is to follow logic, and to follow international law and regulations. | UN | فالحل الدائم لهذه القضية هو اتباع المنطق واتباع القانون الدولي والنظم الدولية. |
A paradigm shift and a broader approach were needed. | UN | ويستلزم ذلك تغيير النموذج السائد واتباع نهج أشمل. |
You can either find your place and follow the rules, or you can keep searching to find what's behind door number three. | Open Subtitles | يمكنك إما أن تجد الخاص بك وضع واتباع القواعد، أو يمكنك الاحتفاظ البحث للعثور على ما وراء الباب رقم ثلاثة. |
Fit different laboratory situations and follow stepwise approach to attain objectives | UN | :: التكيف مع أوضاع المختبرات المختلفة واتباع نهـج تـدريجي لتحقيق الأهداف |
It implies, inter alia, respect for the right of others to hold different points of view and follow different cultural patterns. | UN | وهي تعني ضمنا، في جملة أمور، احترام حقوق الآخرين في التمسك بوجهات نظر مختلفة واتباع أنماط ثقافية مختلفة. |
There is a need to change sectoral thinking and pursue integrated practices in the United Nations system. | UN | ويلزم تغيير في التفكير القطاعي واتباع ممارسات متكاملة في منظومة الأمم المتحدة. |
The United States of America continued domestic efforts to strengthen existing protections for children and pursue innovative ways to ensure that the rights of children were realized, often through cooperation with other countries. | UN | وأضاف أن الولايات المتحدة الأمريكية تواصل جهودها الداخلية لتعزيز وسائل الحماية القائمة للأطفال واتباع سبل ابتكارية لضمان تنفيذ حقوق الطفل، ويتم ذلك غالباً من خلال التعاون مع غيرها من البلدان. |
We have done this conscientiously, convinced of the need to unite all possible forces in fighting this international scourge, and following our traditional policy in this regard. | UN | ونحن على اقتناع واع بضرورة توحيد جميع القوى الممكنة في مكافحة هذه الآفة الدولية واتباع تقاليدنا السياسية بهذا الشأن. |
The Government of Switzerland urged parties to halt their use of HFCs and to adopt other alternatives to HCFCs. | UN | وقد حثت حكومة سويسرا الأطراف على وقف استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية واتباع بدائل أخرى لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Promoting economic freedom and pursuing active policies to provide opportunities for productive employment and sustainable livelihood; | UN | `3` تعزيز الحرية الاقتصادية واتباع سياسات نشطة بغية توفير فرص العمالة المنتجة وتأمين أسباب الرزق على نحو مستدام؛ |
Encourage development and adoption of environmentally-sound techniques and practices to eliminate PCBs; | UN | التشجيع على تطوير واتباع التقنيات والممارسات السليمة بيئياً للقضاء على ثنائي الفينيل المتعدد الكلور؛ |
The Conference had been hampered by a lack of will to break with the status quo and adopt new ways of conducting business. | UN | والمؤتمر قد اتسم بالتقاعس عن الخروج من الحالة الراهنة واتباع أساليب جديدة من أساليب العمل. |
Improving the island's infrastructure and adopting policies for the protection of natural and cultural resources will benefit the people by preserving habitats for wildlife, protecting historical and archaeological sites, maintaining cultural traditions and improving Anguilla's economy. | UN | إن تحسين البيئة اﻷساسية بالجزيرة واتباع سياسات من أجل حماية الموارد الثقافية والطبيعية سوف يعود بالنفع على الناس عن طريق الحفاظ على موائل الحياة البرية وحماية اﻷماكن التاريخية واﻷثرية والحفاظ على التقاليد الثقافية وتحسين اقتصاد أنغيلا. |
It might involve training military and civilian peace-keeping forces to observe the human rights of women and to follow gender-sensitive rules of conduct, for which standards should be elaborated. | UN | وقد يشمل ذلك تدريب قوات عسكرية ومدنية لحفظ السلم على احترام حقوق اﻹنسان للمرأة، واتباع قواعد سلوك تراعي المساواة بين الجنسين، ينبغي إعداد معاييرها. |
Stringency is one thing, and a starvation diet is quite another. | UN | فالتقشف شيء واتباع نظام تغذية نتيجته الموت جوعا شيء آخر. |
The report advocates for ambitious road safety vision, setting measurable interim targets to move systematically towards the vision, and the use of a safe system approach for achieving the targets. | UN | ويدعو التقرير إلى وضع رؤية طموحة للسلامة على الطرق، وتحديد أهداف مؤقتة قابلة للقياس للوصول بشكل منهجي إلى تلك الرؤية، واتباع نهج النظام الآمن لتحقيق تلك الأهداف. |