The Committee trusts that all outstanding claims will be settled expeditiously. | UN | واللجنة واثقة من أن جميع المطالبات غير المسددة ستسوى بسرعة. |
Malaysia trusts that the Secretary-General's full report on the pledges will not be long in coming. | UN | وماليزيا واثقة من أن تقريرا كاملا للأمين العام عن هذه التعهدات سيصدر بعد فترة ليست بطويلة. |
The Philippines is confident that, under your able and dynamic leadership and guidance, this session will yield concrete positive results. | UN | والفلبين واثقة من أن هذه الدورة ستسفر في ظل قيادتكم وتوجيهاتكم الحكيمة والدينامية، عن نتائج إيجابية ملموسة. |
It was confident that with UNIDO's help the donor community would assist Colombia in its efforts to ensure equitable economic development. | UN | وهي واثقة من أن مجتمع المانحين, بمساعدة اليونيدو , سيساعد كولومبيا في جهودها الرامية إلى ضمان تنمية اقتصادية عادلة. |
The Department is confident that the working group will produce practical and actionable results in the near future. | UN | إن الإدارة واثقة من أن الفريق العامل سيحقق نتائج عملية وقابلة للتنفيذ في المستقبل القريب. |
They trusted that the situation would be clarified in the informal consultations. | UN | وقال إن الوفود واثقة من أن الحالة ستُوضح خلال المشاورات غير الرسمية. |
Furthermore, the Government of Honduras formally and energetically protests to your Government, and trusts that events of this nature will not happen again. | UN | وبالمثل تعبر حكومة هندوراس بطريقة رسمية وبقوة عن احتجاجها لدى حكومة معاليكم واثقة من أن حدثا من هذا القبيل لن يتكرر. |
The Committee trusts that the expertise available within the Organization will be fully utilized before resorting to outside expertise. | UN | واللجنة واثقة من أن الخبرة الفنية المتاحة داخل المنظمة ستستخدم بالكامل قبل اللجوء إلى الخبرة الفنية الخارجية. |
The Committee trusts that the expertise available within the Organization will be fully utilized before resorting to outside expertise. | UN | واللجنة واثقة من أن الخبرة الفنية المتاحة داخل المنظمة ستستخدم بالكامل قبل اللجوء إلى الخبرة الفنية الخارجية. |
The Committee trusts that the internal review of UNOPS will include the re-examination of these personnel issues. | UN | واللجنة واثقة من أن الاستعراض الداخلي للمكتب سيتضمن إعادة للنظر في هذه المسائل المتعلقة بالموظفين. |
The Committee trusts that due attention is paid to ensuring consistency in the application of accounting codes and practices across the Secretariat. | UN | وإن اللجنة واثقة من أن العناية الواجبة تولى لضمان الاتساق في تطبيق قوانين المحاسبة وممارساتها على نطاق الأمانة العامة. |
The Tribunal is confident that the recruitment of nine ad litem judges will now enable it to run six simultaneous trials. | UN | والمحكمة واثقة من أن تعيين تسعة قضاة مخصصين سيمكنها الآن من إجراء ست محاكمات في وقت واحد. |
The Tribunal is confident that two additional African countries will conclude agreements in the enforcement of sentences in the near future. | UN | والمحكمة واثقة من أن بلدين أفريقيين إضافيين سيبرمان اتفاقين في ميدان تنفيذ الأحكام في المستقبل القريب. |
It was confident that it was appropriate and practical to retain the ombudsman function in the Department of Management. | UN | وهي واثقة من أن من المناسب والعملي الاحتفاظ بمهمة أمين المظالم في إدارة الشؤون اﻹدارية. |
The Advisory Committee was confident that that procedure remained feasible. | UN | واللجنة الاستشارية واثقة من أن تلك العملية لا تزال ممكنة. |
Argentina was confident that the most suitable persons would be elected and had announced to Member States its intention to submit a candidate. | UN | وأضاف أن الأرجنتين واثقة من أن أفضل الأشخاص هم الذين سيجري انتخابهم وقد أعلنت للدول الأعضاء عزمها تقديم أحد المرشحين. |
China had thus fulfilled its own responsibilities and obligations and trusted that other Member States would do likewise. | UN | وبهذا تكون الصين قد وفت بما عليها من مسؤوليات والتزامات وهي واثقة من أن الدول الأعضاء ستحذو حذوها. |
It expressed its confidence that the Government, through the strong commitment expressed before the Council, will indeed make steady progress in bringing better human rights promotion and protection to its peoples. | UN | وقالت إنها واثقة من أن الحكومة ستحرز، بفضل التزامها القوي الذي أعربت عنه اليابان أمام المجلس، تقدماً مطرداً نحو زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع السكان. |
But that's fine, I'm sure your prison rep can survive a five-foot hacker saving your ass. | Open Subtitles | لكن لابأس بذلك ، أنا واثقة من أن سُمعتك بالسجن يُمكنها أن تُساعد في نجدة مُخترقة شابة من الدخول إلى السجن |
The Twelve trust that as circumstances increase this initiative can become, in the medium term, a promising prospect. | UN | والمجموعة واثقة من أن هذه المبادرة، مع تزايد الظروف المتاحة، ستصبح، على المدى المتوسط، إمكانية واعدة. |
I am certain that the victim's identity is the key to finding our killer. | Open Subtitles | أنا واثقة من أن هوية الضحية هو المفتاح لإيجاد القاتل |
Developing countries were confident that UNIDO could bring about industrial change and permit their economic growth. | UN | وأكّد أن البلدان النامية واثقة من أن اليونيدو تستطيع إحداث تغير صناعي يساعدها على تحقيق نمو اقتصادي. |
She said she was confident the recommendations of the external auditors would be implemented and monitored in future years. | UN | وقالت إنها واثقة من أن التوصيات المقدمة من مراجعي الحسابات الخارجيين ستنفذ وتُرصد في السنوات المقبلة. |
The Nordic countries are confident that the Commission will be able to finish the second and final reading of the draft articles during its forthcoming session and present a final draft on this monumental codification project. | UN | وبلدان الشمال الأوروبي واثقة من أن اللجنة ستتمكن من إنهاء القراءة الثانية والنهائية لمشاريع المواد خلال دورتها القادمة وتقديم الصيغة النهائية لهذه المشاريع التدوينية المشهودة. |
Are you sure it is a risk worth taking? | Open Subtitles | هل أنت واثقة من أن الأمر يستحق المخاطرة؟ |
And I'm sure the american people have had their fill, | Open Subtitles | وأنا واثقة من أن الشعب الأمريكي قد نال كفايته |