"واثقة من أن" - Translation from Arabic to English

    • trusts that
        
    • is confident that
        
    • was confident that
        
    • confident that the
        
    • trusted that
        
    • confidence that
        
    • sure your
        
    • trust that
        
    • certain that
        
    • were confident that
        
    • confident that it
        
    • was confident the
        
    • are confident that
        
    • sure it
        
    • sure the
        
    The Committee trusts that all outstanding claims will be settled expeditiously. UN واللجنة واثقة من أن جميع المطالبات غير المسددة ستسوى بسرعة.
    Malaysia trusts that the Secretary-General's full report on the pledges will not be long in coming. UN وماليزيا واثقة من أن تقريرا كاملا للأمين العام عن هذه التعهدات سيصدر بعد فترة ليست بطويلة.
    The Philippines is confident that, under your able and dynamic leadership and guidance, this session will yield concrete positive results. UN والفلبين واثقة من أن هذه الدورة ستسفر في ظل قيادتكم وتوجيهاتكم الحكيمة والدينامية، عن نتائج إيجابية ملموسة.
    It was confident that with UNIDO's help the donor community would assist Colombia in its efforts to ensure equitable economic development. UN وهي واثقة من أن مجتمع المانحين, بمساعدة اليونيدو , سيساعد كولومبيا في جهودها الرامية إلى ضمان تنمية اقتصادية عادلة.
    The Department is confident that the working group will produce practical and actionable results in the near future. UN إن الإدارة واثقة من أن الفريق العامل سيحقق نتائج عملية وقابلة للتنفيذ في المستقبل القريب.
    They trusted that the situation would be clarified in the informal consultations. UN وقال إن الوفود واثقة من أن الحالة ستُوضح خلال المشاورات غير الرسمية.
    Furthermore, the Government of Honduras formally and energetically protests to your Government, and trusts that events of this nature will not happen again. UN وبالمثل تعبر حكومة هندوراس بطريقة رسمية وبقوة عن احتجاجها لدى حكومة معاليكم واثقة من أن حدثا من هذا القبيل لن يتكرر.
    The Committee trusts that the expertise available within the Organization will be fully utilized before resorting to outside expertise. UN واللجنة واثقة من أن الخبرة الفنية المتاحة داخل المنظمة ستستخدم بالكامل قبل اللجوء إلى الخبرة الفنية الخارجية.
    The Committee trusts that the expertise available within the Organization will be fully utilized before resorting to outside expertise. UN واللجنة واثقة من أن الخبرة الفنية المتاحة داخل المنظمة ستستخدم بالكامل قبل اللجوء إلى الخبرة الفنية الخارجية.
    The Committee trusts that the internal review of UNOPS will include the re-examination of these personnel issues. UN واللجنة واثقة من أن الاستعراض الداخلي للمكتب سيتضمن إعادة للنظر في هذه المسائل المتعلقة بالموظفين.
    The Committee trusts that due attention is paid to ensuring consistency in the application of accounting codes and practices across the Secretariat. UN وإن اللجنة واثقة من أن العناية الواجبة تولى لضمان الاتساق في تطبيق قوانين المحاسبة وممارساتها على نطاق الأمانة العامة.
    The Tribunal is confident that the recruitment of nine ad litem judges will now enable it to run six simultaneous trials. UN والمحكمة واثقة من أن تعيين تسعة قضاة مخصصين سيمكنها الآن من إجراء ست محاكمات في وقت واحد.
    The Tribunal is confident that two additional African countries will conclude agreements in the enforcement of sentences in the near future. UN والمحكمة واثقة من أن بلدين أفريقيين إضافيين سيبرمان اتفاقين في ميدان تنفيذ الأحكام في المستقبل القريب.
    It was confident that it was appropriate and practical to retain the ombudsman function in the Department of Management. UN وهي واثقة من أن من المناسب والعملي الاحتفاظ بمهمة أمين المظالم في إدارة الشؤون اﻹدارية.
    The Advisory Committee was confident that that procedure remained feasible. UN واللجنة الاستشارية واثقة من أن تلك العملية لا تزال ممكنة.
    Argentina was confident that the most suitable persons would be elected and had announced to Member States its intention to submit a candidate. UN وأضاف أن الأرجنتين واثقة من أن أفضل الأشخاص هم الذين سيجري انتخابهم وقد أعلنت للدول الأعضاء عزمها تقديم أحد المرشحين.
    China had thus fulfilled its own responsibilities and obligations and trusted that other Member States would do likewise. UN وبهذا تكون الصين قد وفت بما عليها من مسؤوليات والتزامات وهي واثقة من أن الدول الأعضاء ستحذو حذوها.
    It expressed its confidence that the Government, through the strong commitment expressed before the Council, will indeed make steady progress in bringing better human rights promotion and protection to its peoples. UN وقالت إنها واثقة من أن الحكومة ستحرز، بفضل التزامها القوي الذي أعربت عنه اليابان أمام المجلس، تقدماً مطرداً نحو زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع السكان.
    But that's fine, I'm sure your prison rep can survive a five-foot hacker saving your ass. Open Subtitles لكن لابأس بذلك ، أنا واثقة من أن سُمعتك بالسجن يُمكنها أن تُساعد في نجدة مُخترقة شابة من الدخول إلى السجن
    The Twelve trust that as circumstances increase this initiative can become, in the medium term, a promising prospect. UN والمجموعة واثقة من أن هذه المبادرة، مع تزايد الظروف المتاحة، ستصبح، على المدى المتوسط، إمكانية واعدة.
    I am certain that the victim's identity is the key to finding our killer. Open Subtitles أنا واثقة من أن هوية الضحية هو المفتاح لإيجاد القاتل
    Developing countries were confident that UNIDO could bring about industrial change and permit their economic growth. UN وأكّد أن البلدان النامية واثقة من أن اليونيدو تستطيع إحداث تغير صناعي يساعدها على تحقيق نمو اقتصادي.
    She said she was confident the recommendations of the external auditors would be implemented and monitored in future years. UN وقالت إنها واثقة من أن التوصيات المقدمة من مراجعي الحسابات الخارجيين ستنفذ وتُرصد في السنوات المقبلة.
    The Nordic countries are confident that the Commission will be able to finish the second and final reading of the draft articles during its forthcoming session and present a final draft on this monumental codification project. UN وبلدان الشمال الأوروبي واثقة من أن اللجنة ستتمكن من إنهاء القراءة الثانية والنهائية لمشاريع المواد خلال دورتها القادمة وتقديم الصيغة النهائية لهذه المشاريع التدوينية المشهودة.
    Are you sure it is a risk worth taking? Open Subtitles ‏هل أنت واثقة من أن الأمر يستحق المخاطرة؟ ‏
    And I'm sure the american people have had their fill, Open Subtitles وأنا واثقة من أن الشعب الأمريكي قد نال كفايته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more