"واجبا أخلاقيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a moral imperative
        
    • moral duty
        
    • the moral
        
    • ethical imperative
        
    • have a moral obligation
        
    But responding to the crisis today is not only a moral imperative; it also protects our national and global security. UN غير أن الاستجابة لهذه الأزمة اليوم ليست واجبا أخلاقيا فحسب، بل هي حماية أيضاً لأمننا الوطني والدولي.
    Not only is this a moral imperative but it is also a necessity. UN وأفاد بأن هذا الأمر لا يشكل واجبا أخلاقيا فحسب ولكنه أيضا ضرورة.
    It remains a moral imperative for us to fight this dangerous phenomenon and its proliferation. UN ويظل واجبا أخلاقيا علينا أن نكافح هذه الظاهرة الخطيرة وانتشارها.
    It acknowledges that we have a moral duty to care about the well-being of others. UN وتقر بأن علينا واجبا أخلاقيا بأن نعتني برفاه الآخرين.
    The entry into force of this treaty is a moral imperative that will curb the development of new nuclear weapons. UN ويعد دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ واجبا أخلاقيا سيكبح تطوير أسلحة نووية جديدة.
    Combating AIDS is primarily a moral imperative and a crucial challenge for world peace and security. UN إن مكافحة الإيدز تمثل في الأساس واجبا أخلاقيا حتميا وتحديا حاسما للسلم والأمن الدوليين.
    Furthermore, equal opportunities for girls and boys must be ensured; the fulfilment of girls' right to education was a moral imperative. UN وعلاوة على ذلك، يجب ضمان فرص متكافئة للفتيات والصبية؛ ويعد تلبية حق الفتيات في التعليم واجبا أخلاقيا.
    The limitless destructive character of nuclear weapons made nuclear disarmament a moral imperative. UN فالقوة التدميرية غير المحدودة لهذه اﻷسلحة تجعل من نزع السلاح واجبا أخلاقيا.
    Lastly, he insisted that protection of civilians for MONUSCO is more than a mandate: it is a moral imperative. UN وأخيرا، أكد أن البعثة لا تعتبر حماية المدنيين جزءا من ولايتها فحسب، بل واجبا أخلاقيا أيضا.
    However, the Catholic Church was convinced that there was a moral imperative not only to share with the poor but also to end the marginalization of those living in poverty. UN ومع ذلك، فإن الكنيسة الكاثوليكية مقتنعة بأن هناك واجبا أخلاقيا لا ينطوي فقط على التقاسم مع الفقراء وإنما أيضا على وضع حد لتهميش أولئك الذين يعيشون في حالة فقر.
    In the twenty-first century, food security for all citizens in the world must be acknowledged not just as a development imperative, but as a moral imperative. UN وفي القرن الحادي والعشرين، يجب الاعتراف بالأمن الغذائي لجميع المواطنين في العالم ليس بوصفه حتمية من حتميات التنمية فحسب بل وبوصفه واجبا أخلاقيا علينا أيضا.
    Effective poverty reduction and equitable access for everybody to the benefits of economic growth are not just a moral imperative, but also a precondition for sustainable growth. UN وليس الحد من الفقر بشكل فعّال والإنصاف في تمكين كل فرد من الوصول إلى منافع النمو الاقتصادي واجبا أخلاقيا فحسب بل أيضا شرطا مسبقا لتحقيق النمو المستدام.
    But the United Nations must never stop trying to address the issues that face Haiti, because there is a moral imperative to eliminate hunger, poverty, disease and discrimination. UN ولكن الأمم المتحدة يجب ألا تتوقف أبدا عن محاولتها معالجة المسائل التي تواجهها هايتي، لأن هناك واجبا أخلاقيا للقضاء على الجوع، والفقر، والمرض والتمييز.
    Given the inhumane nature of chemical weapons and the fact that they are no longer regarded as holding much military value, the CWC should be accepted by all nations as a moral imperative. UN ونظرا للطبيعة اللاإنسانية للأسلحة الكيميائية ولأنها لم تعد تعتبر ذات قيمة عسكرية كبيرة، ينبغي لجميع الدول قبول الاتفاقية بوصف ذلك واجبا أخلاقيا.
    292. The Heads of State or Government reaffirmed the Movement's view that the right to food is a fundamental human right and its promotion and implementation constitute a moral imperative for the international community. UN 292- كرّر رؤساء الدول أو الحكومات وجهة نظر الحركة القائلة بأن الحق في الغذاء يشكل حقا من حقوق الإنسان الجوهرية وأن النهوض بهذا الحق وتطبيقه يشكلان واجبا أخلاقيا بالنسبة للمجتمع الدولي.
    The Committee was therefore exercising a moral duty by considering the current agenda item. UN فاللجنة الخاصة، بعملها هذا، إنما تمارس واجبا أخلاقيا بنظرها في هذا البند من جدول الأعمال.
    We Judges felt strongly that it was our moral duty to do our utmost to make the Tribunal an effective judicial mechanism. UN ونحن القضاة شعرنا وبقوة أن علينا واجبا أخلاقيا بأن نبذل قصارى جهدنا لكي نجعل من المحكمة جهازا قضائيا فعالا.
    While it is true that the developing countries are not under any binding obligation to reduce emissions, we have the moral duty to make the response to climate change a priority in our development policies and programmes. UN ورغم حقيقة أن البلدان النامية لا تخضع لأي التزام إجباري بخفض الانبعاثات فإن علينا واجبا أخلاقيا بجعل التصدي لتغير المناخ أولوية في سياساتنا وبرامجنا الإنمائية.
    The prevailing extent of global poverty is unacceptable, confronting us with the moral imperative to act and to realize the MDGs by 2015. UN وحجم النطاق السائد للفقر العالمي غير مقبول، وهو يفرض علينا واجبا أخلاقيا بأن نعمل ونحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    24. Promoting and securing health is an ethical imperative and a foundation for prosperity, stability and poverty reduction. UN 24 - ويعد النهوض بالصحة وكفالتها واجبا أخلاقيا وأساسا للرخاء والاستقرار والحد من الفقر.
    I believe that we have a moral obligation to reach agreement on a legally binding framework that regulates our ability to pursue policies that harm others. UN كما أعتقد أن علينا واجبا أخلاقيا للتوصل إلى اتفاق بشأن إطار ملزم قانونا. يضبط قدرتنا على اتباع سياسات تؤذي الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus