Meet evolving needs, protect against obsolescence and contain operating costs. | UN | تلبية الحاجات المتطورة والحماية من التقادم واحتواء تكاليف التشغيل. |
COMMENDING the various initiatives being taken worldwide and in Africa to mitigate the contagious effects of the crisis and contain its impacts; | UN | وإذ نشيد بمختلف المبادرات الجاري اتخاذها عبر العالم وفي أفريقيا من أجل الحد من انتشار عدوى الأزمة واحتواء آثارها؛ |
:: Control and containment of access to and trade in small arms through an internationally binding agreement among nations | UN | :: تنظيم واحتواء إمكانيات الحصول على الأسلحة الصغيرة والاتجار بها من خلال اتفاق ملزم دوليا بين الأمم؛ |
Moreover, over 30 provinces and municipalities have formulated local laws, regulations and policies on the prevention and containment of domestic violence. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت أكثر من 30 مقاطعة وبلدية بسن قوانين محلية كما وضعت لوائح وسياسات تعنى بمنع واحتواء العنف العائلي. |
This draft treaty can thus be effective essentially in arresting proliferation and containing some nuclear-weapon States. | UN | لذلك فإن مشروع المعاهدة هذا يمكن أن يكون فعالا أساسا في كبح الانتشار واحتواء بعض من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
In that regard, our President, Muammar Al-Qadhafi, has adopted an initiative to ensure food security and to contain the hunger crisis. | UN | ومن هذا المنطلق، قدم الأخ القائد معمر القذافي، مبادرة تستهدف توفير الغذاء واحتواء أزمة الجوع في أفريقيا. |
A stable Somalia would be able to patrol its ports and territorial waters and contain piracy. | UN | وعندما يصبح الصومال مستقرا سيكون قادرا على مراقبة موانئه ومياهه الإقليمية واحتواء القرصنة. |
And through patience and restraint, Eritrea was able to forestall and contain the transparent ploy. | UN | وتمكنت إريتريا بالصبر وضبط النفس من إحباط واحتواء هذه الذريعة المكشوفة. |
But it is important now to go further to reduce and contain the threat of the proliferation of light weapons. | UN | ولكن من المهم اﻵن التقدم خطوة أخرى لخفض واحتواء التهديد الذي يمثله انتشار اﻷسلحة الخفيفة. |
The first was a peaceful, stable international environment conducive to harmonious development, to which end the international community must endeavour to maintain regional peace and contain conflicts. | UN | أولها توافر بيئة دولية سلمية مستقرة ومواتية للتنمية المتناسقة التي يقتضي تحقيقها من المجتمع الدولي أن يسعى إلى الحفاظ على السلام الإقليمي واحتواء الصراعات. |
We are convinced that United Nations efforts to resolve and contain conflicts by means of peacekeeping operations are beneficial to the achievement of world harmony. | UN | ونحن مقتنعون بأن جهود اﻷمم المتحـدة لحـل واحتواء الصراعات عن طريق عمليـات حفـظ السلام مفيدة لتحقيق الوئام العالمي. |
Questions were raised about measures employed by UNMISS, including through early warning, quick response and containment of violence, to fulfil its strong civilian protection mandate. | UN | وأثيرت تساؤلات حول التدابير التي تستخدمها بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، بما في ذلك من خلال الإنذار المبكر والاستجابة السريعة واحتواء العنف، لتنفيذ ولايتها القوية وهي حماية المدنيين. |
Prevention and containment of drug abuse and violence among youth through teacher training and curricular development at schools and other educational institutions | UN | :: الوقاية من تعاطي المخدرات والعنف بين الشباب واحتواء هذه الظاهرة، عن طريق تدريب المعلمين وتطوير المناهج الدراسية في المدارس وسائر المؤسسات التعليمية |
The establishment of the diseases surveillance network has resulted in timely investigations and containment of cholera and other communicable diseases with epidemic potential. | UN | ونتج عن إنشاء شبكة مراقبة الأوبئة عن التحقيق بشأن الأوبئة في الوقت المناسب واحتواء مرض الكوليرا وغيره من الأمراض القابلة للانتشار التي يحتمل أن تصبح عدوى. |
In the case of use of a biological weapon, immediate priority would be given to assisting victims and to containment of the disease outbreak. | UN | وفي حالة استخدام سلاح بيولوجي، تعطى الأولوية الفورية إلى مساعدة الضحايا واحتواء تفشي المرض. |
Nicaragua: Improved Management and Release containment of POPs Pesticides | UN | نيكاراغوا: تحسين إدارة واحتواء إطلاق مبيدات الآفات من الملوثات العضوية الثابتة |
Comprehensive regional security structures could be the most effective instruments for identifying, analysing and containing the original root causes of potential conflict. | UN | ويمكن أن تصبح هياكل اﻷمن اﻹقليمي الشامل أفعل اﻷدوات لتحديد وتحليل واحتواء اﻷسباب الجذرية اﻷصلية ﻷي صراع محتمل. |
We've induced a coma in hope of reducing the blood flow and containing the swelling, but it doesn't seem to be working. | Open Subtitles | لقد وضعناه في غيبوبة أملا في الحد من تدفق الدم واحتواء التورم ولكن لا يبدو أن ذلك يعمل |
It made observations on certain expenditure adjustments, in particular emphasizing the need to address the factors driving travel requirements and to contain travel costs. | UN | وأضاف أن اللجنة قدمت ملاحظات على تعديلات معينة للنفقات، مركزة بشكل خاص على ضرورة معالجة العوامل الكامنة وراء احتياجات السفر واحتواء تكاليف السفر. |
In line with our earlier declaration concerning the end of military operations and the containment of rebellion and strife, and in order to close the doors of evil, I declare the following: | UN | ارتكازا على إعلاننا السابق بانتهاء العمليات العسكرية واحتواء التمرد والفتنة، وحتى نقفل أبواب الشر فإنني أعلن الآتي: |
In brief, it is to protect the weak and manage the strong. | UN | والمسألة بإيجاز هي حماية الضعفاء واحتواء الأقوياء. |
Investigation would be secondary, but nevertheless crucial in order to understand the pattern of disease spread, to contain the outbreak, and to pursue perpetrators. | UN | وينبغي أن يكون التحقيق ثانوياً، لكنه يعد حاسماً من أجل فهم نمط انتشار المرض، واحتواء التفشي، وملاحقة الجناة. |
The core message of the dialogue was the importance of urban cultural integration and inclusion. | UN | وكانت الرسالة الجوهرية للحوار هي أهمية إدماج واحتواء الثقافات الحضرية. |