he also claimed that he was discriminated against on political grounds. | UN | وادعى أيضاً أنه ضحية التمييز لاعتبارات سياسية. |
he also claimed that at the time when his sentence was issued, the acts under section 266, part 1, no longer constituted a crime. | UN | وادعى أيضاً أن الأفعال المرتكبة في إطار الفقرة 1 من المادة 266 لم تكن تعد جريمة وقت صدور الحكم. |
he also claimed that he had participated in a single meeting at the end of 1999. | UN | وادعى أيضاً أنه شارك في اجتماع واحد في نهاية عام 1999. |
he also alleged that he would be unable to have his pacemaker replaced or receive proper medical care in Haiti. | UN | وادعى أيضاً أنه لن يتمكن من استبدال الجهاز المنظم لدقات قلبه ولا تلقي الرعاية الطبية المناسبة في هايتي. |
he also alleged that he had a kidney condition as a result of torture. | UN | وادعى أيضاً أنه يعاني من مشكلة صحية تتعلق بالكلية نتيجة للتعذيب. |
he further claimed that at the time he deserted, a person sentenced to the death penalty by a military court was executed immediately. | UN | وادعى أيضاً أن حكماً بالإعدام أصدرته محكمة عسكرية نُفّذ فوراً بحق شخص مدان خلال فترة فراره من الجيش. |
he also held that his request to be assisted by a lawyer was denied and that no family member was present during his examination, in breach of MHCAT. | UN | وادعى أيضاً أن طلبه الاستعانة بمحامٍ قد رُفض وألا أحد من أقاربه كان حاضراً أثناء فحصه، وهو ما ينطوي على انتهاك لقانون الصحة العقلية. |
he also claimed that he had participated in a single meeting at the end of 1999. | UN | وادعى أيضاً أنه شارك في اجتماع واحد في نهاية عام 1999. |
he also claimed that torture was commonly practised in prison, although he himself had never been a victim. | UN | وادعى أيضاً أن التعذيب ممارسة شائعة في السجن، وإن كان هو شخصياً لم يتعرض للتعذيب على الاطلاق. |
he also claimed that if returned to Pakistan, the police would arrest him and torture him in the context of investigation on his pending cases. | UN | وادعى أيضاً أنه في حالة عودته إلى باكستان، قد تعتقله الشرطة وتعذبه في سياق التحقيق في الدعاوى القائمة ضده. |
he also claimed that if returned to Pakistan, the police would arrest him and torture him in the context of investigation on his pending cases. | UN | وادعى أيضاً أنه في حالة عودته إلى باكستان، قد تعتقله الشرطة وتعذبه في سياق التحقيق في الدعاوى القائمة ضده. |
he also claimed that this mandatory allocation was established by a law on education that was applied to him retroactively, in violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وادعى أيضاً بأن هذا التعيين الإجباري استحدث بموجب قانون التعليم الذي طُبِّق تطبيقاً بمفعول رجعي في حالته، وفي ذلك انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
he also claimed that the proceedings did not observe all judicial guarantees, and that a first instance decision would be expected in about three-four years. | UN | وادعى أيضاً أن الإجراءات التي اتبعت لم تراع جميع الضمانات القضائية وأن قرار محكمة الدرجة الأولى يتوقع أن يصدر في ظرف ثلاث سنوات تقريباً. |
he also claimed that torture is a systematic practice by the secret services and that its agents act with impunity. | UN | وادعى أيضاً أن التعذيب يمارس في الجزائر بانتظام من جانب دوائر المخابرات وأن موظفي هذه الدوائر يتصرفون في ظل إفلات تام من العقاب. |
he also alleged that he had a kidney condition as a result of torture. | UN | وادعى أيضاً أنه يعاني من مشكلة صحية تتعلق بالكلية نتيجة للتعذيب. |
he also alleged that his self-incriminating statements during police interrogations were obtained under ill-treatment and physical and psychological torture. | UN | وادعى أيضاً أن الإفادات التي أدلى بها أثناء استجوابه من قبل الشرطة ويقر فيها بجرمه انتزعت منه أثناء خضوعه لسوء المعاملة والتعذيب الجسدي والنفسي. |
he also alleged, for the first time, that Mr. O.E.V., the former Mayor of Mexico City, was behind the death threats that he had allegedly received in Mexico. | UN | وادعى أيضاً للمرة الأولى أن السيد أُ. إ. ف.، عمدة مدينة مكسيكو السابق، كان وراء التهديدات بالقتل التي يدعي أنه تعرض لها في المكسيك. |
he also alleged, for the first time, that Mr. O.E.V., the former Mayor of Mexico City, was behind the death threats that he had allegedly received in Mexico. | UN | وادعى أيضاً للمرة الأولى أن السيد أُ. إ. ف.، عمدة مدينة مكسيكو السابق، كان وراء التهديدات بالقتل التي يدعي أنه تعرض لها في المكسيك. |
he further claimed that at the time he deserted, a person sentenced to the death penalty by a military court was executed immediately. | UN | وادعى أيضاً أن حكماً بالإعدام أصدرته محكمة عسكرية نُفّذ فوراً بحق شخص مدان خلال فترة فراره من الجيش. |
he further claimed that the reason for the threats and persecution were the letters he sent to the Minister of Defence in 1998 and to the President on 11 February, 5 May and 4 December 2005 and 22 March 2008 asking for clarification of the cause of death of his father. | UN | وادعى أيضاً أن سبب تهديده واضطهاده يعود إلى توجيهه رسائل إلى وزارة الدفاع في عام 1998 وإلى رئيس الدولة في 11 شباط/فبراير و5 أيار/مايو و4 كانون الأول/ديسمبر 2005 و22 آذار/ مارس 2008، مطالباً فيها بتقديم توضيحات بشأن سبب وفاة والده. |
he also held that his request to be assisted by a lawyer was denied and that no family member was present during his examination, in breach of MHCAT. | UN | وادعى أيضاً أن طلبه الاستعانة بمحامٍ قد رُفض وألا أحد من أقاربه كان حاضراً أثناء فحصه، وهو ما ينطوي على انتهاك لقانون الصحة العقلية. |