"واستطرد" - Traduction Arabe en Anglais

    • while
        
    • however
        
    • he
        
    • there
        
    • had been
        
    • although
        
    • his
        
    • would
        
    • given
        
    • because
        
    Everyone had the right to defend their own interests, while justice demanded that all interests should be taken into account. UN واستطرد قائلا إن لكل فرد الحق في الدفاع عن مصالحه، بينما العدل مطالب بمراعاة جميع المصالح.
    while there had been legal challenges, the fair conduct of the plebiscite had been upheld by every court that had considered it. UN واستطرد يقول إنه، رغم الطعون القانونية التي قدمت، انتهت كل المحاكم التي نظرت في إجراء الاستفتاء الى تثبيته.
    however, resolution of the nuclear issue in North Korea was a necessity for bringing about peace on the peninsula. UN واستطرد قائلا إن حل المسألة النووية في كوريا الشمالية ضروري من أجل تحقيق السلام في شبه الجزيرة.
    however, he wondered what action the State party would have to take in order to satisfy the Committee. UN واستطرد قائلاً إنه يتساءل عن الإجراء الذي سيكون على الدولة الطرف أن تتخذه لتلبية مطالب اللجنة.
    51. It was his delegation's conviction that there was no place for security doctrines based on nuclear weapons. UN 51 - واستطرد قائلاً إن وفده على اقتناع بأنه لا يوجد مكان لمبادئ أمنية تستند إلى الأسلحة النووية.
    The consideration of the report had been entrusted to the Fifth Committee. UN واستطرد قائلا إن استعراض التقرير قد عهد به إلى اللجنة الخامسة.
    although Afghanistan continued to suffer terrorist attacks, terrorism was an international issue. UN واستطرد قائلا إنه رغم أن أفغانستان ما زالت تعاني من الهجمات الإرهابية، فإن الإرهاب الدولي مشكلة دولية.
    while he understood that, from a political viewpoint, it would be preferable to approve the budget before the end of the year, it was impossible at the current stage to make any firm commitment. UN واستطرد قائلا إن وفده يدرك تماما من ناحية وجهة النظر السياسية أنه سيكون من المرغوب فيه التصويت على الميزانية قبل نهاية العام، ولكنه يرى مع ذلك أن من المستحيل في هذه المرحلة اتخاذ تعهد قاطع.
    while the General Assembly and the International Court of Justice still had important roles to play, a critical examination of the Organization's structures should be undertaken. UN واستطرد قائلا إنه في حين أنه ما زال للجمعية العامة ولمحكمة العدل الدولية دوران مهمان فإنه ينبغي الاضطلاع بدراسة ناقدة لهياكل المنظمة.
    Structural adjustment measures did not always result in increased capital inflows; while reducing imbalances they raised the incidence of poverty in the process. UN واستطرد قائلا إن تدابير التكيف الهيكلي لا تؤدي دائما إلى زيادة تدفقات رأس المال إلى الداخل؛ وهي، مع تخفيضها لاختلالات التوازن، تؤدي في الوقت نفسه إلى رفع نسبة الفقر.
    The Committee's position, however, was that where torture was systematically practised in the country concerned, such assurances were not sufficient. UN واستطرد قائلاً إن موقف اللجنة يتمثل في أن هذه التطمينات لا تكفي عندما يمارس التعذيب بصورة منهجية في البلد المعني.
    It would not, however, achieve the desired results without allocation of adequate resources to the health sector. UN واستطرد قائلا إن ذلك لن يحقق النتائج المرجوة إلا إذا خصصت لقطاع الصحة الموارد الكافية.
    he was concerned by another aspect, related to freedom of information. UN واستطرد قائلاً إنه مشغول البال بمسألة أخرى تتعلق بحرية اﻹعلام.
    he went on to add that, to be viable, such a system must possess two essential qualities: effectiveness and legitimacy. UN واستطرد مضيفاً أن هذا النظام، لكي يكون قادراً على البقاء، يجب أن يتصف بخاصيتين أساسيتين هما الفعالية والمشروعية.
    51. It was his delegation's conviction that there was no place for security doctrines based on nuclear weapons. UN 51 - واستطرد قائلاً إن وفده على اقتناع بأنه لا يوجد مكان لمبادئ أمنية تستند إلى الأسلحة النووية.
    there also was a vast network of national women’s organizations and women were represented at the highest levels. UN واستطرد قائلا إنه توجد شبكة واسعة من المنظمات النسائية على الصعيد الوطني، وإن صوت المرأة مسموع حتى على أعلى المستويات.
    25. In his country, almost all the Goals had been achieved, and some benchmarks had even been exceeded. UN 25 - واستطرد قائلا إنه في بلده، تحققت جميع الأهداف تقريبا، بل جرى تجاوز بعض المعايير.
    It was regrettable, however, that no refugees from Myanmar had been repatriated since 2005. UN واستطرد قائلا، ومع ذلك فإن من المؤسف أنه لم يعد أي لاجئ من ميانمار إلى وطنه منذ عام 2005.
    although his delegation was not opposed in principle to the holding of an international high-level conference on international terrorism, it was important, in order to avoid duplicating the review of the Global Strategy, to conclude the draft convention before such a conference was convened. UN واستطرد قائلا إنه رغم عدم معارضة وفده من حيث المبدأ لعقد مؤتمر رفيع المستوى حول الإرهاب الدولي، فمن المهم إنهاء مشروع الاتفاقية قبل انعقاد هذا المؤتمر من أجل تجنب تكرار استعراض الاستراتيجية العالمية.
    his delegation was convinced that a consensus could be reached by the end of the main part of the current session. UN واستطرد يقول إن وفد بلاده مقتنع بإمكانية التوصل إلى توافق في الآراء مع نهاية الجزء الرئيسي من الدورة الحالية.
    The Commission as a whole should be given the high priority that it deserved in the allocation of both time and resources. UN واستطرد قائلا إن اللجنة ككل ينبغي أن تعطى اﻷولوية المتقدمة التي تستحقها عند اعطائها الوقت والموارد اللازمين.
    The floor should not be modified, because any increases in the assessment rates of the least developed countries would weigh heavily on their economies. UN واستطرد قائــلا إنه لا ينبغي تغيير الحد الأدنى لأن أي زيادة في معدلات أنصبة أقل البلدان نموا ستكون شديدة الوطأة على اقتصاداتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus