however, resolution of the nuclear issue in North Korea was a necessity for bringing about peace on the peninsula. | UN | واستطرد قائلا إن حل المسألة النووية في كوريا الشمالية ضروري من أجل تحقيق السلام في شبه الجزيرة. |
It would not, however, achieve the desired results without allocation of adequate resources to the health sector. | UN | واستطرد قائلا إن ذلك لن يحقق النتائج المرجوة إلا إذا خصصت لقطاع الصحة الموارد الكافية. |
72. in order to promote growth, it was essential to strengthen the security sector and to improve access to justice. | UN | 72 - واستطرد قائلا إنه من أجل تعزيز النمو، من الضروري تقوية قطاع الأمن وتحسين الوصول إلى العدالة. |
he went on to say that UNICEF, within the structure of the Global Plan, co-chairs with the World Health Organization the Inter-Agency Task Team. | UN | واستطرد قائلا إن اليونيسيف تتولى، في إطار الخطة العالمية، رئاسة فرقة العمل المشتركة بين الوكالات بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية. |
3. It appeared that insufficient efforts had been made to streamline and prioritize United Nations operations. | UN | 3 - واستطرد قائلا إن الجهود المبذولة لتبسيط وتحديد أولويات عمليات الأمم المتحدة لم تكن كافية فيما يبدو. |
his delegation could not support a norm that made the very basis of human life an object of experimentation. | UN | واستطرد قائلا إن وفده لا يمكن أن يؤيد إجراء يجعل من أساس الحياة البشرية نفسه هدفا للتجارب. |
however, during the same period, the major markets had declined by an average of 11 per cent. | UN | واستطرد قائلا إن الأسواق المالية الرئيسية سجلت خلال الفترة ذاتها تراجعا بنسبة 11 في المائة. |
however, with the support of the international community, the Government had made significant progress in restoring and strengthening justice and the rule of law. | UN | واستطرد قائلا إن الحكومة، بدعم من المجتمع الدولي، أحرزت تقدما كبيرا في استعادة العدالة وسيادة القانون وتعزيزهما. |
however, the criteria established in the relevant General Assembly resolutions should be observed in the future and a precedent should not be set. | UN | واستطرد قائلا إن المعايير المحددة في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع ينبغي أن تحترم مستقبلا وينبغي ألا تُشكَّل أي سابقة. |
Much remained to be done, however, if tolerance was to become a reality throughout the world. | UN | واستطرد قائلا إنه مازال هناك الكثير مما يلزم عمله إذا أريد للتسامح أن يصبح حقيقة في كافة أرجاء العالم. |
however, the sufficient, constant and predictable resources required to bring about that equality were missing. | UN | واستطرد قائلا إن الموارد الكافية والثابتة والممكن التنبؤ بها اللازمة لتحقيق هذه المساواة غير متاحة. |
however, the proportion of resources devoted to development-related activities had fallen over the past decade. | UN | واستطرد قائلا إن الجزء المخصص من الموارد للأنشطة المتعلقة بالتنمية انخفض على مدى العقد الماضي. |
it was now the task of the Special Committee to revise and perfect the text. | UN | واستطرد قائلا وإنه على اللجنة الخاصة اﻵن تنقيح النص وتجويده. |
it was expected that the review by the Economic and Social Council would be rewarding and lead to a positive culture of cooperation. | UN | واستطرد قائلا إنه يتوقع أن يأتي الاستعراض الذي يجريه المجلس الاقتصادي والاجتماعي بنتائج مجزية وأن يؤدي إلى فكر إيجابي لصالح التعاون. |
Article 8 laid down the general obligation to cooperate in order to attain the objectives set forth in the draft. | UN | ٣٥ - واستطرد قائلا إن المادة ٨ ترسي الالتزام العام بالتعاون لبلوغ اﻷهداف المنصوص عليها في المشروع. |
in order to carry out the tasks with which it was confronted, Ukraine urgently needed to train, as soon as possible, a significant number of highly qualified specialists in international law. | UN | ٠٢ - واستطرد قائلا إن أوكرانيا بحاجة الى القيام في اقرب وقت ممكن بتدريب عدد كبير من الاختصاصيين المؤهلين في القانون الدولي كيما تستطيع الاضطلاع بالمهام التي تواجهها. |
he went on to say that UNICEF, within the structure of the Global Plan, co-chairs with the World Health Organization the Inter-Agency Task Team. | UN | واستطرد قائلا إن اليونيسيف تتولى، في إطار الخطة العالمية، رئاسة فرقة العمل المشتركة بين الوكالات بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية. |
he went on to say that in its report, TEAP had expressed concern regarding funding for key non-Article 5 members, including co-chairs. | UN | واستطرد قائلا إن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي عبر في تقريره عن قلقه إزاء التمويل بالنسبة للأعضاء الأساسيين غير العاملين بالمادة 5 بما في ذلك الرؤساء المشاركون. |
80. Although some progress had been made, much more remained to be done in order to entrench the rule of law. | UN | 80 - واستطرد قائلا إنه رغم إحراز بعض التقدم، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به بغية ترسيخ سيادة القانون. |
Reference had been made by previous speakers to the law applying to children born out of wedlock. | UN | 74- واستطرد قائلا إن المتكلمين السابقين أشاروا إلى القانون المنطبق على الأطفال المولودين خارج إطار الزواج. |
25. In his country, almost all the Goals had been achieved, and some benchmarks had even been exceeded. | UN | 25 - واستطرد قائلا إنه في بلده، تحققت جميع الأهداف تقريبا، بل جرى تجاوز بعض المعايير. |