"واضطر" - Traduction Arabe en Anglais

    • were forced
        
    • was forced
        
    • have been forced
        
    • and had
        
    • he had
        
    • have had
        
    • had been forced
        
    • forced to
        
    • were obliged
        
    • been obliged
        
    • were compelled
        
    • had had
        
    • forcing
        
    • was obliged
        
    • had to
        
    Some passengers were in serious discomfort as a result, while others used makeshift receptacles, such as plastic bottles and others still were forced to urinate on themselves. UN وشعر بعض الركاب بإعياء شديد نتيجة لذلك، في حين استعمل آخرون أوعية مؤقتة، مثل الزجاجات البلاستيكية واضطر آخرون مع ذلك إلى التبول على أنفسهم.
    For 25 days he was forced to sleep near the toilet on a urine-soaked bare floor and he was not allowed to bathe. UN واضطر طيلة خمسة وعشرين يوماً إلى النوم قرب المرحاض مفترشاً الأرض وغرِقاً في البول، ولم يُسمح له بالاستحمام.
    Many of them are said to have been forced, under threat of punishment, to serve for unspecified periods. UN واضطر كثيرون منهم، نتيجة لتهديدهم بالعقاب، إلى الخدمة مددا غير محددة.
    The plan was reviewed in 1999 and had to be scaled down in view of insufficient funding. UN وجرى استعراض الخطة في عام 1999، واضطر الأمر إلى تقليصها بالنظر إلى عدم كفاية التمويل.
    he had to be transferred to the Gómez Ulla military hospital due to acute precordial pain. UN واضطر اﻷمر الى احالته الى مستشفى أوللا العسكري نظرا الى أنه كان يشعر بألم حاد في منطقة الصدر الواقعة أمام القلب.
    Likewise, some of the technical cooperation projects planned for the current period have had to be deferred to 2001. UN واضطر كذلك إلى تأجيل بعض مشاريع التعاون التقني المقررة للفترة الحالية إلى عام 2001.
    Some 56 per cent of families were forced to borrow money during the closure in order to buy food. UN واضطر ٦٥ في المائة من العائلات إلى اقتراض المال لشراء اﻷغذية خلال فترات اﻹغلاق.
    As a result the competition for such jobs increased and lesser-qualified workers were forced to accept low-paid jobs. UN ونتيجة لذلك، تزايد التنافس على هذه الوظائف واضطر العمال من ذوي المؤهلات اﻷدنى إلى قبول وظائف ذات أجور متدنية.
    They were forced to escape back into Iraqi territory. UN واضطر المتسللون للفرار عائدين إلى اﻷراضي العراقية عبر هور الحويزة.
    As members know, Mr. Adada's views about the improved situation in Darfur did not please certain members of the Council and he was forced under pressure to leave his post. UN وكما هو معلوم فإن آراء السيد أدادا حول تحسن الوضع في دارفور لم تعجب بعض أعضاء المجلس، واضطر تحت ضغوط إلى ترك منصبه.
    During his captivity the complainant was forced to take part in plundering and to work in the fields for the rebels. UN واضطر صاحب الشكوى، أثناء احتجازه، للمشاركة في عمليات النهب وفي العمل في المزارع لصالح المتمردين.
    During his captivity the complainant was forced to take part in plundering and to work in the fields for the rebels. UN واضطر صاحب الشكوى، أثناء احتجازه، للمشاركة في عمليات النهب وفي العمل في المزارع لصالح المتمردين.
    Other individuals have been forced into hiding as they do not receive adequate protection from relevant authorities despite the intervention of United Nations human rights bodies requiring such measures. UN واضطر آخرون إلى التواري عن الأنظار لعدم حصولهم على الحماية الملائمة من السلطات المعنية، رغم تدخل هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للمطالبة باتخاذ مثل هذه الإجراءات.
    More than 600,000 civilians have been forced to flee their homes. UN واضطر أكثر من 000 600 شخص للفرار من بيوتهم.
    UNDP ran into financial difficulties and had to suspend or cancel credits. UN وقد مر البرنامج الإنمائي بصعوبات مالية واضطر لتعليق المدفوعات أو إلغائها.
    The train set that they worked on for four days before dad got called away to a conference and had to abandon it? Open Subtitles مشروع القطار الذي كانوا يعملون عليه لأربعة أيام قبل أن يتلقى أبي مكالمة للحظور إلى المؤتمر واضطر إلى التخلي عنه ؟
    Thereafter, he had to abandon his university studies. UN واضطر بعد ذلك إلى التخلي عن دراسته الجامعية.
    Over 100,000 gypsies have had to flee the province. UN واضطر أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ من الغجر إلى الفرار من اﻹقليم.
    Some of the refugees who had fled the war in Côte d'Ivoire had been forced to flee back to avoid conflict in Liberia. UN واضطر بعض اللاجئين الذين فروا من الحرب في كوت ديفوار للفرار ثانية لتجنب النزاع في ليبيريا.
    WFP staff were obliged to seek refuge in the bunker at the United Nations guesthouse. UN واضطر موظفو برنامج اﻷغذية العالمي للالتجاء الى ملجأ حصين في دار ضيافة اﻷمم المتحدة.
    Both those rendered homeless and those facing military threat in their place of residence have been obliged to seek refuge elsewhere. UN واضطر من أصبحوا بلا مأوى، وكذلك من يواجهون خطرا عسكريا في مكان إقامتهم، إلى طلب المأوى في أماكن أخرى.
    Participants who could not express themselves in English were compelled to refrain from speaking on important items on the agenda. UN واضطر المشاركون الذين لا يتمكنون من التعبير بالانكليزية على الامتناع عن الكلام بشأن بنود هامة في جدول اﻷعمال.
    Witnesses had had to wait long hours at the border. UN واضطر الشهود إلى الانتظار لساعات طويلة عند الحدود.
    Because of alcohol withdrawal, Victor Mandiuc became violent, forcing the inmate with him to hit him in order to restrain him. UN وبسبب حرمانه من الكحول صار سلوكه عنيفا، واضطر شريكه في الزنزانة إلى ضربه لتهدئته.
    One elderly man was obliged to urinate in his clothes because he was refused access to the toilet. UN واضطر أحد الأشخاص كبار السن إلى التبول على نفسه بسبب رفض ذهابه إلى دورة المياه.
    Eventually, Vasilko had to flee Ukraine with the help of his relatives. UN واضطر فاسيلكو في نهاية المطاف إلى الفرار من أوكرانيا بمساعدة أقاربه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus