Some passengers were in serious discomfort as a result, while others used makeshift receptacles, such as plastic bottles and others still were forced to urinate on themselves. | UN | وشعر بعض الركاب بإعياء شديد نتيجة لذلك، في حين استعمل آخرون أوعية مؤقتة، مثل الزجاجات البلاستيكية واضطر آخرون مع ذلك إلى التبول على أنفسهم. |
For 25 days he was forced to sleep near the toilet on a urine-soaked bare floor and he was not allowed to bathe. | UN | واضطر طيلة خمسة وعشرين يوماً إلى النوم قرب المرحاض مفترشاً الأرض وغرِقاً في البول، ولم يُسمح له بالاستحمام. |
Many of them are said to have been forced, under threat of punishment, to serve for unspecified periods. | UN | واضطر كثيرون منهم، نتيجة لتهديدهم بالعقاب، إلى الخدمة مددا غير محددة. |
The plan was reviewed in 1999 and had to be scaled down in view of insufficient funding. | UN | وجرى استعراض الخطة في عام 1999، واضطر الأمر إلى تقليصها بالنظر إلى عدم كفاية التمويل. |
he had to be transferred to the Gómez Ulla military hospital due to acute precordial pain. | UN | واضطر اﻷمر الى احالته الى مستشفى أوللا العسكري نظرا الى أنه كان يشعر بألم حاد في منطقة الصدر الواقعة أمام القلب. |
Likewise, some of the technical cooperation projects planned for the current period have had to be deferred to 2001. | UN | واضطر كذلك إلى تأجيل بعض مشاريع التعاون التقني المقررة للفترة الحالية إلى عام 2001. |
Some 56 per cent of families were forced to borrow money during the closure in order to buy food. | UN | واضطر ٦٥ في المائة من العائلات إلى اقتراض المال لشراء اﻷغذية خلال فترات اﻹغلاق. |
As a result the competition for such jobs increased and lesser-qualified workers were forced to accept low-paid jobs. | UN | ونتيجة لذلك، تزايد التنافس على هذه الوظائف واضطر العمال من ذوي المؤهلات اﻷدنى إلى قبول وظائف ذات أجور متدنية. |
They were forced to escape back into Iraqi territory. | UN | واضطر المتسللون للفرار عائدين إلى اﻷراضي العراقية عبر هور الحويزة. |
As members know, Mr. Adada's views about the improved situation in Darfur did not please certain members of the Council and he was forced under pressure to leave his post. | UN | وكما هو معلوم فإن آراء السيد أدادا حول تحسن الوضع في دارفور لم تعجب بعض أعضاء المجلس، واضطر تحت ضغوط إلى ترك منصبه. |
During his captivity the complainant was forced to take part in plundering and to work in the fields for the rebels. | UN | واضطر صاحب الشكوى، أثناء احتجازه، للمشاركة في عمليات النهب وفي العمل في المزارع لصالح المتمردين. |
During his captivity the complainant was forced to take part in plundering and to work in the fields for the rebels. | UN | واضطر صاحب الشكوى، أثناء احتجازه، للمشاركة في عمليات النهب وفي العمل في المزارع لصالح المتمردين. |
Other individuals have been forced into hiding as they do not receive adequate protection from relevant authorities despite the intervention of United Nations human rights bodies requiring such measures. | UN | واضطر آخرون إلى التواري عن الأنظار لعدم حصولهم على الحماية الملائمة من السلطات المعنية، رغم تدخل هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للمطالبة باتخاذ مثل هذه الإجراءات. |
More than 600,000 civilians have been forced to flee their homes. | UN | واضطر أكثر من 000 600 شخص للفرار من بيوتهم. |
UNDP ran into financial difficulties and had to suspend or cancel credits. | UN | وقد مر البرنامج الإنمائي بصعوبات مالية واضطر لتعليق المدفوعات أو إلغائها. |
The train set that they worked on for four days before dad got called away to a conference and had to abandon it? | Open Subtitles | مشروع القطار الذي كانوا يعملون عليه لأربعة أيام قبل أن يتلقى أبي مكالمة للحظور إلى المؤتمر واضطر إلى التخلي عنه ؟ |
Thereafter, he had to abandon his university studies. | UN | واضطر بعد ذلك إلى التخلي عن دراسته الجامعية. |
Over 100,000 gypsies have had to flee the province. | UN | واضطر أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ من الغجر إلى الفرار من اﻹقليم. |
Some of the refugees who had fled the war in Côte d'Ivoire had been forced to flee back to avoid conflict in Liberia. | UN | واضطر بعض اللاجئين الذين فروا من الحرب في كوت ديفوار للفرار ثانية لتجنب النزاع في ليبيريا. |
WFP staff were obliged to seek refuge in the bunker at the United Nations guesthouse. | UN | واضطر موظفو برنامج اﻷغذية العالمي للالتجاء الى ملجأ حصين في دار ضيافة اﻷمم المتحدة. |
Both those rendered homeless and those facing military threat in their place of residence have been obliged to seek refuge elsewhere. | UN | واضطر من أصبحوا بلا مأوى، وكذلك من يواجهون خطرا عسكريا في مكان إقامتهم، إلى طلب المأوى في أماكن أخرى. |
Participants who could not express themselves in English were compelled to refrain from speaking on important items on the agenda. | UN | واضطر المشاركون الذين لا يتمكنون من التعبير بالانكليزية على الامتناع عن الكلام بشأن بنود هامة في جدول اﻷعمال. |
Witnesses had had to wait long hours at the border. | UN | واضطر الشهود إلى الانتظار لساعات طويلة عند الحدود. |
Because of alcohol withdrawal, Victor Mandiuc became violent, forcing the inmate with him to hit him in order to restrain him. | UN | وبسبب حرمانه من الكحول صار سلوكه عنيفا، واضطر شريكه في الزنزانة إلى ضربه لتهدئته. |
One elderly man was obliged to urinate in his clothes because he was refused access to the toilet. | UN | واضطر أحد الأشخاص كبار السن إلى التبول على نفسه بسبب رفض ذهابه إلى دورة المياه. |
Eventually, Vasilko had to flee Ukraine with the help of his relatives. | UN | واضطر فاسيلكو في نهاية المطاف إلى الفرار من أوكرانيا بمساعدة أقاربه. |