"واعتماد تدابير" - Traduction Arabe en Anglais

    • and adopt measures
        
    • and to adopt measures
        
    • the adoption of measures
        
    • and adopting measures
        
    • and adoption of measures
        
    • and approve procedures
        
    • measures adopted
        
    • and measures
        
    • adoption of measures to
        
    It was important to keep sight of the human faces behind the crisis and adopt measures focused on people, to protect and empower them. UN ومن الأهمية التطلّع في الوجوه البشرية وراء الأزمة واعتماد تدابير تركّز على الناس، لحمايتهم وتمكينهم.
    The Section will ensure the adoption of enhanced integrated risk management methods and tools that allow the Fund effectively to identify and assess the changes in the overall risk profile and to develop and adopt measures to address risks identified. UN وسيكفل القسم اعتماد أساليب وأدوات معززة لإدارة المخاطر تسمح للصندوق بالعمل بفعالية على تحديد وتقييم التغييرات في السمات العامة للمخاطر ووضع واعتماد تدابير للتصدي للمخاطر التي يتم تحديدها.
    Similarly, they recognized the need to continue to support Somalia and to adopt measures against those who undermine the peace and reconciliation process. UN وبالمثل، أقرُّوا بالحاجة إلى مواصلة دعم الصومال واعتماد تدابير ضد من يعملون على تقويض عملية السلام والمصالحة.
    This facilitated discussions and the adoption of measures resulting in improvements in the AIDS Programme Effort Index, which indicated that 39 African countries had established national AIDS councils and national strategic plans. UN وأسفر ذلك عن تيسير المناقشات واعتماد تدابير نجم عنها تحسينات في مؤشر جهد برنامج الإيدز الذي يقدم تقارير عن 39 بلدا أفريقيا فيها مجالس وطنية وخطط استراتيجية وطنية راسخة.
    Such an issue can be addressed by examining the trade in land-mines and adopting measures to limit or prevent their supply. UN ويمكــــن تناول هذه المسألة عن طريق بحث الاتجار في اﻷلغام البرية واعتماد تدابير تحد من اﻹمداد بها أو تمنـــع هــــذا اﻹمداد.
    We support the formulation and adoption of measures aimed at combating the uncontrolled transfer of such weapons, including man-portable air defence systems, within the framework of the Programme of Action. UN وإننا نؤيد صياغة واعتماد تدابير تستهدف مكافحة نقل هذه الأسلحة بلا مراقبة، بما في ذلك منظومات الدفاع الجوي المحمولة في إطار برنامج العمل.
    " The Conference of the Parties shall, as soon as practicable, develop and approve procedures and institutional mechanisms for determining noncompliance with the provisions of this Convention and for the treatment of Parties found to be in non-compliance. " UN " يقوم مؤتمر الأطراف، في أقرب وقت ممكن عملياً، بوضع واعتماد تدابير وآليات مؤسسية لتحديد عدم الامتثال لأحكام هذه الاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها. "
    The national Government therefore saw fit to enact laws and adopt measures to strengthen and enhance the engagement of civil society in promoting economic and human development and the peace process. UN ورأت الحكومة الوطنية لذلك من المناسب سن قوانين واعتماد تدابير لتعزيز وتحسين مشاركة المجتمع المدني في تعزيز التنمية الاقتصادية والإنسانية وعملية السلام.
    The Committee also recommends that the State party address the high rate of unemployment among Roma women and adopt measures to enhance their participation in public life at all levels. UN كما توصي اللجنة بأن تعالج الدولة الطرف معدل البطالة المرتفع بين نساء الغجر، واعتماد تدابير لتعزيز مشاركتهن في الحياة العامة على جميع المستويات.
    The Committee also recommends that the State party address the high rate of unemployment among Roma women and adopt measures to enhance their participation in public life at all levels. UN كما توصي اللجنة بأن تعالج الدولة الطرف معدل البطالة المرتفع بين نساء الغجر، واعتماد تدابير لتعزيز مشاركتهن في الحياة العامة على جميع المستويات.
    Moreover, it was also necessary to upgrade and maintain high levels of professional capacity and adopt measures that would prevent brain drain and encourage participation by small and medium-size enterprises in the sector. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري أيضاً رفع مستويات القدرة الفنية والإبقاء عليها عند مستويات مرتفعة، واعتماد تدابير من شأنها أن تمنع هجرة الكفاءات وأن تشجع مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاع.
    There is therefore a need for African countries to redefine their trade relations with developing countries and adopt measures to transform their economies and boost productive capacity in the region. UN ولذا، تحتاج البلدان الأفريقية إلى إعادة تحديد علاقاتها التجارية مع البلدان النامية واعتماد تدابير لتحويل اقتصاداتها ورفع مستوى الطاقة الإنتاجية في المنطقة.
    The Committee recommends that efforts be strengthened to eliminate occupational segregation, both horizontal and vertical, and to adopt measures to narrow and close the wage gap between women and men by applying job-evaluation schemes in the public sector connected with a wage increase in female-dominated sectors. UN وتوصي اللجنة بتعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على التمييز المهني، أفقيا ورأسيا، واعتماد تدابير لتضييق وسد الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل من خلال تطبيق خطط لتقييم الوظائف في القطاع العام تكون مرتبطة بزيادة الأجور في القطاعات التي تهيمن عليها الإناث.
    The Committee recommends that efforts be strengthened to eliminate occupational segregation, both horizontal and vertical, and to adopt measures to narrow and close the wage gap between women and men by applying job-evaluation schemes in the public sector connected with a wage increase in female-dominated sectors. UN وتوصي اللجنة بتعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على التمييز المهني، أفقيا ورأسيا، واعتماد تدابير لتضييق وسد الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل من خلال تطبيق خطط لتقييم الوظائف في القطاع العام تكون مرتبطة بزيادة الأجور في القطاعات التي تهيمن عليها الإناث.
    There was also a need to take further constructive initiatives and to adopt measures so as to achieve a comprehensive resolution of the external debt problems of developing countries. UN ومن ناحية أخرى، من الضروري اتخاذ مبادرات بناءة واعتماد تدابير من أجل حل مشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية على نطاق واسع.
    They had emphasized the need for effective national implementation of the Convention and the adoption of measures to promote peaceful uses of biological agents. UN وشددت على أهمية التنفيذ الفعال للاتفاقية على الصعيد الوطني واعتماد تدابير من أجل تشجيع التطبيقات السلمية لعلم الأحياء.
    Symbolic acts and the adoption of measures guaranteeing non-repetition of such tragedies were also essential. UN وأضاف أن الأفعال الرمزية واعتماد تدابير تضمن عدم تكرار مثل هذه المآسي أمران أساسيان بدورهما.
    In that regard, it takes note of the establishment of a Commission to review the Constitution and of the adoption of measures designed to strengthen the rule of law. UN وتحيط اللجنة علما في هذا الصدد بإنشاء لجنة لمراجعة الدستور، واعتماد تدابير ترمي إلى تعزيز سيادة القانون.
    :: Recognizing the role of the media and the Internet in promoting sexual violence and adopting measures to combat the growing sexualization and abuse of women and girls in the production and consumption of pornography UN :: التسليم بالدور الذي تقوم به وسائط الإعلام والإنترنت في التشجيع على ممارسة العنف الجنسي، واعتماد تدابير تستهدف مكافحة جنْسنة النساء والفتيات وإساءة معاملتهن في سياق إنتاج واستهلاك المواد الإباحية
    Italy cooperates extensively with other EU member States in identifying and adopting measures to counter illegal immigration, also within domestic borders. UN تتعاون إيطاليا بدرجة واسعة النطاق مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في تحديد واعتماد تدابير لمكافحة الهجرة غير الشرعية، وأيضاً ضمن الحدود الداخلية.
    (i) Encourages UNHCR to give its fullest attention to the examination and adoption of measures to improve staff safety and security, in cooperation, as necessary, with other relevant international organizations and bodies; UN ' ١` تشجع المفوضية على إيلاء أقصى الاهتمام لدراسة واعتماد تدابير لتحسين سلامة الموظفين وأمنهم، بالتعاون حسب الاقتضاء مع سائر المنظمات والهيئات الدولية ذات الصلة؛
    " The Conference of the Parties shall, as soon as practicable, develop and approve procedures and institutional mechanisms for determining noncompliance with the provisions of this Convention and for the treatment of Parties found to be in non-compliance. " UN " يقوم مؤتمر الأطراف، في أقرب وقت ممكن عملياً، بوضع واعتماد تدابير وآليات مؤسسية لتحديد عدم الامتثال لأحكام هذه الاتفاقية ومعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها. "
    To achieve that goal, agreements must be implemented and translated into policies, good practices shared and specific measures adopted. UN ولتحقيق ذلك الهدف، ينبغي تنفيذ الاتفاقات وترجمتها إلى سياسات وتقاسم ممارسات جيدة واعتماد تدابير محددة.
    Further efforts to promote human rights included adoption of a law against human trafficking and measures to combat religious intolerance. UN وذكرت أن هناك جهودا أخرى لتعزيز حقوق الإنسان تشمل اعتماد قانون لمكافحة الاتجار بالبشر واعتماد تدابير لمكافحة التعصب الديني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus