"والأزمة الإنسانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and humanitarian crisis
        
    • and the humanitarian crisis
        
    • humanitarian crisis prevailing
        
    • and the human crisis
        
    • and a humanitarian crisis
        
    • Ongoing Humanitarian Crisis
        
    As more and more factions emerged, human rights and humanitarian crisis in Liberia intensified. UN ومع ظهور المزيد والمزيد من الفصائل، تفاقمت أزمة حقوق الإنسان والأزمة الإنسانية في ليبيريا.
    (ii) Aim to solve the urgent human rights and humanitarian crisis currently facing the Occupied Palestinian Territory, and to fully restore the rule of law in areas under its control; UN ' 2` السعي لإيجاد حل عاجل لأزمة حقوق الإنسان والأزمة الإنسانية التي تعيشها حاليا الأرض الفلسطينية المحتلة، وإلى إعادة سيادة القانون إلى المناطق الخاضعة لسيطرتها إعادة كاملة؛
    They deplored the spillover of the Syrian conflict into Lebanon, in particular the inter-community violence and humanitarian crisis it had caused. UN وأعربوا عن أسفهم لامتداد الصراع السوري إلى داخل لبنان، ولا سيما العنف الطائفي والأزمة الإنسانية التي تسبب فيهما.
    The human tragedy and the humanitarian crisis that have prevailed in and around the Gaza Strip over the past few weeks can no longer be condoned. UN إن المأساة البشرية والأزمة الإنسانية في قطاع غزة على مر الأسابيع القليلة الماضية لا يمكن أن تستمر أكثر من ذلك.
    Moreover, with the prevailing trends, the armed confrontation may continue and the humanitarian crisis may intensify. UN وعلاوة على ذلك، وفي ظل الاتجاهات السائدة، فإن المواجهة المسلحة قد تستمر والأزمة الإنسانية قد تزداد حدة.
    Case study: unrest and humanitarian crisis in Kalma camp for internally displaced persons, Nyala, Southern Darfur UN دراسة إفرادية: القلاقل والأزمة الإنسانية في مخيم كلمة للنازحين في، نيالا، جنوب دارفور
    Expressing grave alarm and concern regarding the rapidly deteriorating security and humanitarian crisis in South Sudan resulting from the political dispute and subsequent violence caused by the country's political leaders, UN إذ يعرب عن بالغ الانزعاج والقلق من سرعة تدهور الوضع الأمني والأزمة الإنسانية في جنوب السودان نتيجة النزاع السياسي وما أعقبه من أعمال عنف تسبب فيها القادة السياسيون للبلد،
    Expressing grave alarm and concern regarding the rapidly deteriorating security and humanitarian crisis in South Sudan resulting from the political dispute and subsequent violence caused by the country's political leaders, UN إذ يعرب عن بالغ الانزعاج والقلق من سرعة تدهور الوضع الأمني والأزمة الإنسانية في جنوب السودان نتيجة النزاع السياسي وما أعقبه من أعمال عنف تسبب فيها القادة السياسيون للبلد،
    They deplored the spillover of the Syrian conflict into Lebanon, in particular the intercommunal violence and humanitarian crisis it had caused in that country, and called on all parties to the Syrian conflict to respect Lebanon's neutrality. UN وأعربوا عن أسفهم لامتداد النزاع السوري إلى داخل لبنان، وعلى الأخص العنف الطائفي والأزمة الإنسانية التي سببها في ذلك البلد، ودعوا جميع أطراف النزاع السوري إلى احترام حياد لبنان.
    They deplored the spillover of the Syrian conflict into Lebanon, in particular the inter-community violence and humanitarian crisis it had caused in that country. UN وأعربوا عن أسفهم لامتداد النزاع السوري إلى داخل لبنان، ولا سيما العنف الطائفي والأزمة الإنسانية التي تسبب فيهما في ذلك البلد.
    They deplored the spillover of the Syrian conflict into Lebanon, in particular the intercommunal violence and humanitarian crisis it had caused in that country, and called on all parties to the Syrian conflict to respect Lebanon's neutrality. UN وأعربوا عن أسفهم لامتداد النزاع السوري إلى داخل لبنان، وعلى الأخص العنف الطائفي والأزمة الإنسانية التي سببها في ذلك البلد، ودعوا جميع أطراف النزاع السوري إلى احترام حياد لبنان.
    The famine and humanitarian crisis that has put more than 13 million people in the Horn of Africa in danger of starvation is partially attributed to drought. UN إن المجاعة والأزمة الإنسانية التي هددت ما يزيد على 13 مليون فرد في القرن الأفريقي بخطر الموت جوعا تُعزى جزئيا إلى الجفاف.
    In addition to the International Criminal Court prosecution of President Al-Bashir, the Council was closely monitoring the security and humanitarian crisis in Abyei and South Kordofan and the developing political process in Darfur. UN وإضافة إلى ملاحقة المحكمة الجنائية الدولية للرئيس البشير قضائيا، كان المجلس يراقب عن كثب مسألتي الأمن والأزمة الإنسانية في أبيي وفي جنوب كردفان وتطور العملية السياسية في دارفور.
    Expressing great concern at developments in the situation in Darfur region and the humanitarian crisis facing the displaced population and refugees from the region in Chad, UN وإذ يُعرب عن اهتمامه البالغ إزاء تطورات الأوضاع في إقليم دارفور، والأزمة الإنسانية التي يواجهها النازحون من أبناء الإقليم واللاجئون منهم في تشاد،
    IV. Restrictions on freedom of movement and the humanitarian crisis 9 UN رابعاً- القيود المفروضة على حرية الحركة والأزمة الإنسانية 17-21 10
    Yet continued violence, new Israeli settlement in the Occupied Palestinian Territories and the humanitarian crisis in Gaza continued to hinder progress in the Palestinian-Israeli talks. UN بيد أن استمرار العنف والاستيطان الإسرائيلي الجديد في الأراضي الفلسطينية المحتلة والأزمة الإنسانية في غزة لا تزال تعرقل إحراز تقدم في المحادثات الفلسطينية الإسرائيلية.
    Expressing great concern at developments in the Darfur region and the humanitarian crisis facing the displaced population and refugees from the region in Chad, UN وإذ يُعرب عن اهتمامه البالغ إزاء تطورات الأوضاع في إقليم دارفور، والأزمة الإنسانية التي يواجهها النازحون من أبناء الإقليم واللاجئون منهم في تشاد،
    Expressing its deep concern at the developments of the situation in the Darfur province and the humanitarian crisis faced by the displaced persons and refugees from this province in Chad; UN وإذ يعرب عن اهتمامه البالغ إزاء تطورات الأوضاع في إقليم دارفور والأزمة الإنسانية التي يواجهها النازحون من أبناء الإقليم واللاجئون منهم في تشاد،
    In view of the indiscriminate bombings affecting the civilian population, including women and children, as well as the severe humanitarian crisis prevailing in Gaza, NAM also calls for the immediate provision of protection for the Palestinian civilian population in the Gaza Strip in accordance with the relevant provisions of international humanitarian law. UN وإزاء القصف العشوائي الذي يتعرض له السكان المدنيون، بمن فيهم النساء والأطفال، والأزمة الإنسانية الحادة التي تعاني منها غزة، تدعو الحركة أيضا إلى القيام فورا بتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة عملا بالأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي.
    B. Indebtedness and the human crisis 13 — 17 5 UN باء- المديونية والأزمة الإنسانية 13-17 6
    In making the commitment to pay off its arrears in spite of serious economic difficulties and a humanitarian crisis, Liberia set a shining example to other countries facing similar adversities. UN وتضرب ليبريا مثالا رائعا للبلدان الأخرى التي تواجه شدائد مماثلة بالتزامها بتسديد متأخراتها بالرغم من الصعوبات الاقتصادية الجمة والأزمة الإنسانية الشديدة.
    Mia Farrow, UNICEF Goodwill Ambassador, will speak on the theme " Angola - New Peace and Ongoing Humanitarian Crisis " . UN وستتحدث مييا فارو، سفيرة خير منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) حول موضوع " أنغولا - السلام الجديد والأزمة الإنسانية الحالية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus