worse still, they themselves were often forced to perpetrate acts of violence. | UN | والأسوأ من ذلك أنهم كثيراً ما كانوا أداة لارتكاب أعمال عنف. |
worse still, it would distort even more the proportion in the Council between permanent and nonpermanent members. | UN | والأسوأ من ذلك، والأكثر إخلالا هو التناسب في المجلس بين الأعضاء الدائمين والأعضاء غير الدائمين. |
In the worst cases, wives are accused of killing their husbands. | UN | والأسوأ من ذلك أن تُتهم النساء بالتسبب في قتل أزواجهن. |
even worse has been the rising toll in civilian casualties. | UN | والأسوأ من ذلك هو تزايد عدد الضحايا بين المدنيين. |
He knows Lin defected and spilled Chinese nuclear secrets, And worse, he has photographs of the nuclear test site | Open Subtitles | يعلم أن لين انشق وسرب الأسرار النووية للصينيين والأسوأ من ذلك، لديه صور على موقع التجارب النووية |
worse yet, the 2005 Review Conference ended with no results at all. | UN | والأسوأ من ذلك أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 لم يتوصل إلى نتائج على الإطلاق. |
At the same time, there are reports that some may have taken no action to prevent the violence or, worse still, may have participated in it. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك تقارير تفيد بأن بعض الضباط لم يتخذوا أي إجراء لمنع العنف، بل والأسوأ من ذلك، أنهم ربما شاركوا فيه. |
worse still, that discrimination tends to hinge on disparity in economic status. | UN | والأسوأ من ذلك، أن التمييز ينزع إلى الارتكاز على التفاوت في المراكز الاقتصادية. |
worse still are laws that openly discriminate against individuals on the basis of religion or belief or the perceived lack of religious fervour. | UN | والأسوأ من ذلك القوانين التي تميز صراحة ضد الأفراد على أساس الدين أو المعتقد أو ما يُتصور انعداما للحماس الديني. |
worse still, many of the dismissed judges came from Equateur or Kasai. | UN | والأسوأ من ذلك أن عددا من القضاة المعزولين هم أصيلو المنطقة الاستوائية ومنطقة كاساي. |
worse still it is creating a failed state on its own border which augurs ill for both the Occupied Palestinian Territory and Israel itself. | UN | والأسوأ من ذلك أن إسرائيل بصدد إنشاء دولة عاجزة على حدودها، وهي حالة لا تبشر بخير لا للأرض الفلسطينية المحتلة ولا لإسرائيل. |
worse still, these acts have caused great harm to those already suffering from poverty, conflict or desperate circumstances. | UN | والأسوأ من ذلك أن هذه الأعمال قد سببت ضررا جسيما لمَن يعانون بالفعل من فقر أو صراعات أو ظروف بائسة. |
And worst of all, he may not be working alone. | Open Subtitles | والأسوأ من ذلك كله، قد لا يكون يعمل بمُفرده. |
We found ourselves confronted at once by both the best and the worst. | UN | ووجدنا أنفسنا في مواجهة مع الأفضل والأسوأ في وقت واحد. |
Secondly, worst of all, sanctions always end up targeting the daily lives of ordinary people. | UN | ثانيا، والأسوأ من كل شيء آخر، تفضي الجزاءات دائما إلى استهداف الحياة اليومية للسكان العاديين. |
even worse, those measures intensify the Palestinians' feelings of humiliation and anger against the occupying Power. | UN | والأسوأ من ذلك أن تلك التدابير تكثف مشاعر الفلسطينيين بالمهانة والغضب ضد الدولة القائمة بالاحتلال. |
even worse is everyone telling you how simple the solution is. | Open Subtitles | والأسوأ من ذلك أن كل شخص يخبرك أن الحل بسيط |
And worse, he's an orphan, without friends, protection or guidance. | Open Subtitles | والأسوأ أنه يتيم، دون أصدقاء أو حماية أو توجيه |
And worse yet, if it were to be dug out of the ground under cover of night, it would do irreparable damage to our allies' trust in us. | Open Subtitles | والأسوأ بعد لو تم إخراجه من الأرض في ستر الليل سيتسبب ذلك بضرر لا يتحمل لحلفاءنا الذين يثقون بنا |
And what's worse is, she's not talking to me about it. | Open Subtitles | والأسوأ هو, أنها لا تتحدث معي بشأن الأمر |
The more that Lissa uses her powers, the worse it'll get. | Open Subtitles | وأكثر من زعلان يستخدم لها السلطات، والأسوأ أنها ستحصل عليه. |
what is worse, 2 million people were killed and 10 million more fled for their own safety. | UN | والأسوأ من ذلك أن مليوني شخص قتلوا وفر 10 ملايين شخص طلبا للأمن. |
still worse, poverty has deepened, debt burdens are rising and the gap between rich and poor has widened. | UN | والأسوأ من ذلك، أن الفقر يزداد حدة وأعباء الدين تزداد وطأة والفجوة بين الأغنياء والفقراء تزداد اتساعا. |
Yet, hunger persists and, what is worse, it is spreading throughout various regions of the planet. | UN | ومع ذلك، يستمر الفقر، والأسوأ من ذلك، أنه ينتشر في مختلف أرجاء الكوكب الأرضي. |