"والأنظمة التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and regulations
        
    • Regulations and
        
    • and systems
        
    • regulations that
        
    • and the regulations
        
    • systems that
        
    • and regimes that
        
    • the regulations promulgated
        
    Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. UN وعليه فإن اللجنة توصي الدول بأن تبين في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة.
    Issues related to the rules and regulations governing staffing and procurement should be addressed in informal consultations. UN وينبغي تناول المسائل المتعلقة بالقواعد والأنظمة التي تحكم عمليتي التوظيف والمشتريات في مشاورات غير رسمية.
    Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. UN وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة.
    25. The formulation of indicators of achievement is not a new requirement under the Regulations and Rules Governing Programme Planning. UN 25 - وصياغة مؤشرات للأداء ليست مطلبا جديدا بمقتضى القواعد والأنظمة التي تحكم تخطيط البرامج.
    Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. UN وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة.
    Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. UN وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة.
    Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. UN وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة.
    The courses include basic instruction on the laws and regulations applicable to police work and on criminal and constitutional law. UN وتشمل الدورات تقديم تعليم أساسي في مجال القوانين والأنظمة التي تسري على عمل الشرطة وفي مجال القانون الجنائي والدستوري.
    In addition, four draft laws on roles, responsibilities, formation of the defence sector and regulations governing the discipline of national armed forces were pending adoption by Parliament UN وبالإضافة إلى ذلك، كان ثمة أربعة مشاريع قوانين بانتظار إقرار البرلمان تتعلق بالأدوار والمسؤوليات، وتشكيل قطاع الدفاع، والأنظمة التي تحكم انضباط القوات المسلحة الوطنية
    It was important that they abide by the rules and regulations governing media ethics. UN ومن المهم أن يلتزموا بالقواعد والأنظمة التي تحكم أخلاقيات وسائل الإعلام.
    The statutes: the body of rules and regulations formulated by the Board to implement its goals. UN مجموعة القواعد والأنظمة التي يضعها المجلس لتنفيذ أهدافه.
    Mauritanian legislation establishing the promotion and protection of human rights was significantly strengthened by constitutional guaranties and by laws and regulations that were gradually added to modernize this arsenal. UN توطدت دعامة التشريعات الموريتانية التي تنص على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، إلى حد كبير، بفضل الضمانات الدستورية والقوانين والأنظمة التي أُضيفت تدريجيا لتحديث هذا العتاد التشريعي.
    I also appeal to candidates to conduct campaigns in accordance with the rules and regulations issued by the Independent Electoral Commission. UN كذلك أناشد المرشحين أن يقوموا بحملاتهم وفقا للقواعد والأنظمة التي تصدرها اللجنة الانتخابية.
    The imposition of such punishment should cease immediately and all laws and regulations providing for its imposition should be repealed without delay. UN وينبغي أن يتوقف في الحال فرض هذه العقوبة، كما ينبغي أن تُلغى دون تأخير جميع القوانين والأنظمة التي تنص على فرضها.
    The Government's role is simply to make sure that these parties comply with the laws and regulations to which they subscribed at the time they were set up. UN وينحصر دور الحكومة في التأكد من أن تلك الأحزاب تتقيد بالقوانين والأنظمة التي وضعتها لدى تأسيسها.
    Such pre-project activities shall be arranged by the Executive Director in accordance with the rules and regulations to be adopted by the Council. UN ويتخذ المدير التنفيذي الترتيبات اللازمة لمثل هذه الأنشطة السابقة للمشاريع وفقاً للقواعد والأنظمة التي يعتمدها المجلس.
    Such pre-project activities shall be arranged by the Executive Director in accordance with the rules and regulations to be adopted by the Council. UN ويتخذ المدير التنفيذي الترتيبات اللازمة لمثل هذه الأنشطة السابقة للمشاريع وفقاً للقواعد والأنظمة التي يعتمدها المجلس.
    All mandated programmes must be monitored, adjusted if necessary, and fully implemented in accordance with the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation (PPBME). UN وأكدت أنه يجب رصد جميع البرامج المقررة وتعديلها عند الاقتضاء وتنفيذها تنفيذا تاما وفقا للقواعد والأنظمة التي تنظم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم.
    Introduce a ban on the import of halon-based equipment and systems in 2005. UN فرض حظر على إستيراد المعدات والأنظمة التي تعمل بالهالونات في عام 2005.
    While initial contacts have been established, the modalities for exchange of crucial information with certain International Organizations cannot be formalized through mere contact points, due to the confidentiality rules and the regulations under which the international organizations operate. UN وفي حين أجريت اتصالات مبدئية، فإنه لا يمكن إضفاء الصفة الرسمية على طرائق تبادل المعلومات الهامة مع بعض المنظمات الدولية المحددة من خلال نقاط الاتصال فقط، بالنظر إلى طابع السرية التي تتسم به القواعد والأنظمة التي تعمل هذه المنظمات الدولية بموجبها.
    As such, crises represent the ultimate challenge for a peacekeeping operation and the systems that support it during crises. UN ولذلك، تمثل الأزمات التحدي الأكبر الذي تواجهه عمليات حفظ السلام والأنظمة التي تدعهما خلال حدوث الأزمات.
    It will also necessitate urging nuclear-weapon States to fulfil their disarmament obligations and building institutions and regimes that provide security assurances for all. UN وسيتطلب أيضا حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على الوفاء بالتزاماتها في ما يتعلق بنزع السلاح، وبناء المؤسسات والأنظمة التي توفر ضمانات الأمن للجميع.
    (b) Repeal the Prevention of Terrorism Act and lift the regulations promulgated under it that allow for arbitrary detention; UN (ب) إلغاء قانون منع الإرهاب والأنظمة التي صدرت في إطار هذا القانون التي تجيز الاحتجاز التعسفي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus