"والأيديولوجي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and ideological
        
    Later on, he became responsible for the cultural and ideological teaching within the organization in his neighbourhood. UN وفيما بعد، أصبح مسؤول عن التعليم الثقافي والأيديولوجي في فرع المنظمة في الحي الذي يقيم به.
    At the same time, in a democracy, respect for human rights, pluralism and the toleration of political and ideological diversity are non-negotiable. UN وفي الوقت نفسه، فإن احترام حقوق الإنسان والتعددية والتسامح إزاء التنوع السياسي والأيديولوجي أمور غير قابلة للتفاوض في ظل النظام الديمقراطي.
    In many African countries with multiparty political systems, partisan politics is often organized along ethnic lines rather than social, economic and ideological divide. UN وفي العديد من البلدان الأفريقية ذات النظم السياسية المتعددة الأحزاب، كثيراً ما تنتظم السياسة الحزبية حسب الإثنية وليس حسب التقسيم الاجتماعي والاقتصادي والأيديولوجي.
    I. THE CURRENT POLITICAL and ideological CONTEXT 6 - 13 6 UN أولاً - السياق السياسي والأيديولوجي الراهن 6 -13 6
    5. In chapter I, the Special Rapporteur analyzes the phenomenon of defamation of religions and its different forms in the current political and ideological context. UN 5- ويحلل المقرر الخاص في الفصل الأول ظاهرة تشويه صورة الأديان وأشكالها المختلفة في السياق السياسي والأيديولوجي الراهن.
    I. THE CURRENT POLITICAL and ideological CONTEXT UN أولاً - السياق السياسي والأيديولوجي الراهن
    15. The political and ideological treatment of religion is sometimes institutionalized in the form of written or unwritten rules and behaviour that in practice lead to social discrimination and marginalization and to restrictions on religious freedom. UN 15- ويجري أحياناً تقنين التعامل السياسي والأيديولوجي مع الأديان في شكل قواعد مدونة أو غير مدونة وأنماط سلوك تؤدي إلى التمييز والتهميش الاجتماعي على أرض الواقع وإلى فرض قيود على الحرية الدينية.
    7. In his previous reports, the Special Rapporteur underlined that this political and ideological context is marked by three powerful tendencies apparent in all regions of the world. UN 7- وشدد المقرر الخاص في تقاريره السابقة على أن هذا السياق السياسي والأيديولوجي متأثر بثلاثة اتجاهات قوية تبرز في جميع أنحاء العالم.
    9. The current political and ideological context is also strongly influenced by the intellectual and scientific legitimization of racism, xenophobia and intolerance, which constitutes the third major trend highlighted by the Special Rapporteur in the course of his term of office. UN 9- كما يتأثر السياق السياسي والأيديولوجي الحالي تأثراً شديداً بالتسويغ الفكري والعلمي للعنصرية وكره الأجانب والتعصب، ويمثل الاتجاه القوي الثالث الذي أشار إليه المقرر الخاص طيلة ولايته.
    11. The political and ideological context thus provides fertile ground for the resurgence of all the old forms of racism and xenophobia, from anti-Semitism to Islamophobia, as well as the emergence of new manifestations. UN 11- وبناءً على ذلك، يمثل السياق السياسي والأيديولوجي أرضاً خصبة لعودة ظهور جميع الأشكال القديمة للعنصرية وكره الأجانب، بدءاً بمعاداة السامية وانتهاءً بكراهية الإسلام، وكذلك بروز مظاهر جديدة.
    13. In this report, the Special Rapporteur stresses that political and ideological polarization on the question of the defamation of religions is artificial. UN 13- وفي هذا التقرير، يشدد المقرر الخاص على أن الاستقطاب السياسي والأيديولوجي تجاه مفهوم تشويه صورة الأديان هو استقطاب مصطنع.
    Beyond the factual and legal errors in the report, this latest report brings into clear focus the political and ideological agenda of the current Rapporteur, which, troublingly, places him at odds with established norms of human rights and international humanitarian law and, in effect, legitimizes some of the gravest violations of international law. UN وعلاوة على الأخطاء الوقائعية والقانونية في التقرير، يُظهِر التقرير بجلاء البرنامج السياسي والأيديولوجي للمقرر الحالي، وهو برنامج يضعه، بشكل يبعث على الانزعاج، في وضع يتناقض مع القواعد الثابتة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ويضفي الشرعية، فعليا، على بعض أخطر انتهاكات القانون الدولي.
    33. There has been increasing concern among policy makers that the frustration that accompanies long-term unemployment among groups of young urban men feeds political and ideological unrest and violence. UN 33 - وكان هناك قلق متزايد لدى صناع السياسات من أن الإحباط الذي يصاحب البطالة لفترات طويلة بين مجموعات من شباب الحضر، يغذي الاضطراب والعنف السياسي والأيديولوجي.
    (a) Political and ideological dimension: to achieve protagonistic and balanced participation in conditions of 50-50 equality between women and men; UN (أ) البعد السياسي والأيديولوجي: تحقيق المشاركة السياسية الرائدة والمتكافئة في إطار المساواة بين النساء والرجال (50 و 50).
    An analysis of the threat posed by terrorist groups on the African continent gives rise to great concern; rightly or wrongly, it confounds political, religious and ideological extremism with organized crime. UN إن دراسة التهديد الذي تشكله الجماعات الإرهابية في القارة الأفريقية تكشف عن واقع مثير لقلق بالغ، إذ يجتمع في نظرة واحدة، سواء عن صواب أو عن خطأ، التطرف السياسي والديني والأيديولوجي إلى جانب الجريمة المنظمة.
    6. The defamation of religions is part of a disturbing worldwide trend marked by the rise of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, with its roots in the current political and ideological context. UN 6- تندرج مسألة تشويه صورة الأديان في صلب الاتجاه العالمي المثير للقلق والمتمثل في صعود العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وهو اتجاه يشجع عليه بوجه خاص السياق السياسي والأيديولوجي الراهن.
    This strong cultural and ideological trend, the radical and influential expression of Nietzsche's proclaimed " death of God " , has encouraged the emergence in intellectual and media circles of an anti-religious culture and has favoured a growing intolerance towards any kind of religious practice, expression or symbol. UN وقد شجع هذا الاتجاه الثقافي والأيديولوجي القوي، الذي يعبر تعبيراً متطرفاً ونافذاً عن إعلان نيتشه " موت الإله " ، على ظهور ثقافة معادية للدين في الأوساط الفكرية والإعلامية، والتعصب المتنامي إزاء أي نوع من الممارسات أو التعابير أو الرموز الدينية.
    First, the amalgam and interweaving of racial, cultural and religious factors are the main characteristics of the current political and ideological climate, particularly following the tragic events of 11 September 2001 in the United States of America. UN أولاً، يشكل الخلط بين عوامل العرق والثقافة والدين وترابطها الخصائص الرئيسية للمناخ السياسي والأيديولوجي الحالي، ولا سيما في أعقاب الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 في الولايات المتحدة الأمريكية.
    In his third report, the Special Rapporteur noted that " the affected State must respect the humanitarian nature of the response activities and `refrain from subjecting it to conditions that divest it of its material and ideological neutrality'" . UN وقد أشار المقرر الخاص في تقريره الثالث إلى أنه " يجب على الدولة المتضررة أن تحترم الطابع الإنساني لأنشطة الاستجابة " وأن " تمتنع عن إخضاعها لشروط تجردها من حيادها الجوهري والأيديولوجي " ().
    Conversely, the affected State must respect the humanitarian nature of the response activities and " refrain from subjecting it to conditions that divest it of its material and ideological neutrality " . UN وفي المقابل، يجب على الدولة المتضررة أن تحترم الطابع الإنساني لأنشطة الاستجابة و " تمتنع عن إخضاعها لشروط تجردها من حيادها الجوهري والأيديولوجي " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus