United Nations entities also recognized the role of UNOWA in facilitating political access to both national and regional leaders. | UN | وسلّمت كيانات الأمم المتحدة أيضاً بدور المكتب في تيسير الوصول على الصعيد السياسي إلى الزعماء الوطنيين والإقليميين. |
Such zones enhance global and regional peace and security. | UN | إن هذه المناطق تعزز الأمن والسلم العالميين والإقليميين. |
Needless to say, such zones enhance global and regional peace and security and promote nuclear disarmament, stability and confidence. | UN | وغني عن البيان أن هذه المناطق تعزز السلام والأمن العالميين والإقليميين وتشجع نزع السلاح النووي والاستقرار والثقة. |
The ongoing armed conflict between Armenia and Azerbaijan still represents a major threat to international and regional peace and security. | UN | ولا يزال الصراع المسلح المستمر بين أرمينيا وأذربيجان يشكل تهديدا رئيسيا للسلم والأمن الدوليين والإقليميين. |
Discharges from power reactors and the associated exposures of local and regional populations have fallen with time; | UN | والانبعاثات الصادرة عن مفاعلات الطاقة وما يرتبط بذلك من حالات تعرض للسكان المحليين والإقليميين قد قلّت مع الوقت؛ |
They reaffirmed that the effective contribution of the Convention to international and regional peace and security can be enhanced through its full implementation. | UN | وأكدوا مجدداً أن الإسهام الفعال للاتفاقية في السلم والأمن الدوليين والإقليميين يمكن تعزيزه من خلال التنفيذ الكامل لها. |
8 meetings were held with national and regional stakeholders to provide assistance in the development of a transitional justice strategy | UN | عقدت ثمانية اجتماعات مع أصحاب المصلحة الوطنيين والإقليميين لتقديم المساعدة في وضع استراتيجية للعدالة الانتقالية |
(ii) Increased number of national and regional experts trained in identified effective policies | UN | ' 2` زيادة عدد الخبراء الوطنيين والإقليميين المتدربين على وضع سياسات فعالة محددة |
No country can be safe and stable in the absence of world and regional peace and stability. | UN | ولا يمكن لأي بلد أن يكون آمنا ومستقرا في غياب السلام والاستقرار العالميين والإقليميين. |
That amount had to be further increased to allow local and regional suppliers to benefit from procurement. | UN | ويتعين زيادة هذا المبلغ بقدر أكبر بحيث يمكن للموردين المحليين والإقليميين أن يستفيدوا من عمليات الشراء. |
The Special Adviser also urged a unified approach by the various international and regional special envoys and mediators. | UN | كما حث المستشار الخاص مختلف المبعوثين الخاصين والوسطاء الدوليين والإقليميين على اعتماد نهج موحّد. |
The objective of global and regional peace and security can be achieved by adopting a balanced approach between non-proliferation and nuclear disarmament. | UN | أمّا الهدف المتمثل في السلم والأمن العالميين والإقليميين فيمكن تحقيقه باعتماد نهج يتوخى التوازن بين عدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
PPSEAWA International and regional members will seek every opportunity to support this work. | UN | وسيعمل أعضاء الرابطة الدوليين والإقليميين ما في وسعهم لدعم هذا العمل. |
(vi) Assistance to rural and regional Australians | UN | `6` المساعدة للأستراليين الريفيين والإقليميين |
The continuing impasse is unacceptable and fraught with risks to international and regional peace and stability. | UN | ولا يمكن القبول باستمرار هذا المأزق، فضلا عن أنه محفوف بالأخطار التي تهدد السلام والاستقرار الدوليين والإقليميين. |
The Agency's cooperation with global and regional partners also continued to grow in scope and depth. | UN | كما تواصل ازدياد نطاق وعمق تعاون الوكالة مع الشركاء العالميين والإقليميين. |
The mission will place greater emphasis on local and regional vendors. | UN | وستشدد العملية بقدر أكبر على البائعين المحليين والإقليميين. |
Japan is committed to seeking a way forward in close consultation with the concerned States and international and regional partners. | UN | وتلتزم اليابان بالسعي إلى إيجاد سبيل للمضي قدما بالتشاور الوثيق مع الدول المعنية والشركاء الدوليين والإقليميين. |
We consider this stance of Armenia an open challenge to the conflict settlement process and a serious threat to international and regional peace and security. | UN | إننا نعتبر موقف أرمينيا هذا تحديا مفضوحا لعملية تسوية الصراع وتهديدا جديا للسلام والأمن الدوليين والإقليميين. |
The parties maintain that preventing the spread of nuclear weapons is essential for international and regional peace and security. | UN | ويعلن الجانبان أن منع انتشار الأسلحة النووية مسألة ذات أهمية حاسمة للسلام والأمن الدوليين والإقليميين. |
The assessment was a bottomup exercise involving consultations with and the participation of national, regional and international partners. | UN | وقد تمت عملية التقييم من القاعدة إلى القمة بإجراء مشاورات مع الشركاء الوطنيين والإقليميين والدوليين وبمشاركتهم. |
The programme registered improved utilization of technical, interregional and regional advisers in the provision of services to Member States. | UN | وسجل البرنامج تحسنا في الاستعانة بالمستشارين التقنيين والأقاليميين والإقليميين في مجال تقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء. |