"والادعاءات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and allegations
        
    • and contentions
        
    • the allegations
        
    • allegation
        
    • and claims
        
    • the claims
        
    • allegations and
        
    • and alleged
        
    • claims and
        
    • allegations of
        
    • complaints and
        
    The Monitoring Team closely monitors these reports and allegations. UN ويراقب فريق الرصد عن كثب هذه التقارير والادعاءات.
    The Special Rapporteur received numerous reports and allegations concerning her mandate. UN وتلقت المقررة الخاصة العديد من التقارير والادعاءات فيما يتصل بولايتها.
    We have been throwing accusations and allegations at each other for almost a decade, to no avail. UN لقد تبادلنا توجيه الاتهامات والادعاءات لمدة عشر سنوات تقريبا، ولكن بدون جدوى.
    A. Facts and contentions 407 98 B. Analysis and valuation 408 - 412 98 C. Summary of recommended compensation for Kvaerner 413 99 UN ألف- الوقائع والادعاءات 407 104 باء- التحليل والتقييم 408-412 104 جيم- ملخص التعويض الموصى به لشركة " كفيرنير " 413 104
    Iraq reiterated these views and contentions during the oral proceedings. UN 501- وقد أعاد العراق تأكيد هذه الآراء والادعاءات في أثناء المداولات الشفوية.
    The choice of forum would depend mainly on the rights and allegations invoked by the victims. UN واختيار الهيئة سيعتمد بشكل رئيسي على الحقوق والادعاءات التي يستند إليها الضحايا.
    It noted that in 2006, an independent authority had been established which was responsible for investigating complaints and allegations involving the police. UN وأشارت إلى قيام قبرص في عام 2006 بإنشاء هيئة مستقلة تُعنى بالتحقيق في الشكاوى والادعاءات التي تهم أفراد الشرطة.
    The Republic of Macedonia notes with great concern the tone of the letter and inaccurate statements and allegations it contains. UN وتلاحظ جمهورية مقدونيا ببالغ القلق النبرة التي تتخذها الرسالة والبيانات غير الدقيقة والادعاءات التي تتضمنها.
    Gang rape was unimaginable in Myanmar, and allegations that such cases were being carried out with impunity were unfounded. UN ولا يمكن تصوّر وجود اغتصاب جماعي في ميانمار والادعاءات بأن هذه الحالات تجري مع الإفلات من العقاب لا أساس لها من الصحة.
    The Government of the Islamic Republic of Iran categorically rejects those claims and allegations. UN وجمهورية إيران الإسلامية ترفض تلك المزاعم والادعاءات رفضاً قاطعاً.
    This diversity is very much reflected in the information and allegations received by the Special Rapporteur. UN ويتجلى هذا التنوع بشكل كبير في المعلومات والادعاءات الواردة إلى المقررة الخاصة.
    The facts and allegations presented to the Committee are said to be identical to those submitted to the national authorities. UN ويذكر أن الوقائع والادعاءات المعروضة على نظر اللجنة مطابقة لتلك التي قدمت إلى السلطات الوطنية.
    He also emphasizes that widespread impunity and allegations of the use of confessions solicited under duress as evidence continues to contribute to the prevalence of torture. UN ويشدّد أيضاً على أن انتشار ظاهرة الإفلات من العقاب والادعاءات المتعلقة باستخدام اعترافات انتُزعت تحت الضغط كأدلة ما زال يساهم في انتشار التعذيب.
    1. Facts and contentions 309 - 311 78 UN 1- الوقائع والادعاءات 309-311 85
    1. Facts and contentions 170 - 173 UN 1- الوقائع والادعاءات 170-173 57
    1. Facts and contentions 224 - 225 UN 1- الوقائع والادعاءات 224-225 67
    1. Facts and contentions 251 - 253 UN 1- الوقائع والادعاءات 251-253 72
    1. Facts and contentions 290 - 291 UN 1- الوقائع والادعاءات 290-291 79
    the allegations in this case are a bit unusual. UN والادعاءات في هذه الحالة غير عادية بعض الشيء.
    allegation substantiated. $2,700 reimbursed by offender. UN والادعاءات مدعومة بأدلة. والمرتكب للمخالفة ردّ مبلغ 700 2 دولار.
    The facts and claims as submitted by the author UN الوقائع والادعاءات كما عرضها صاحب البلاغ
    the claims made by the representative of Israel in that meeting had been clearly opposed to the international consensus on those criminal acts. UN والادعاءات التي قدمها ممثل إسرائيل في ذلك الاجتماع تتعارض بوضوح مع توافق الآراء على تلك الأعمال الإجرامية.
    the allegations and evidence submitted under these procedures are essentially the same as those currently before the Committee. UN والادعاءات والأدلة المقدمة في إطار هذه الإجراءات هي أساساً نفس الادعاءات والأدلة المعروضة حالياً على اللجنة.
    Their work has focused on security, access to property, the functioning of the local judicial system, conditions in detention centres and alleged human rights violations. UN وتنصب أعمال هؤلاء المسؤولين على اﻷمن، والوصول الى الممتلكات، وأداء الجهاز القضائي، وأوضاع مراكز الاحتجاز، والادعاءات المتعلقة بانتهاك حقوق اﻹنسان.
    A general distinction had been drawn between statistics on allegations of sexual exploitation and abuse and those concerning other types of misconduct. UN وقالت إنه تم إيجاد تمييز عام بين الإحصاءات بشأن ادعاءات الاستغلال والإساءة الجنسيين والادعاءات المتعلقة بالأنواع الأخرى من سوء السلوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus