"والاعتماد على" - Traduction Arabe en Anglais

    • and reliance on
        
    • and dependence on
        
    • and building on
        
    • and dependency on
        
    • and relying on
        
    • the reliance on
        
    • and rely on
        
    • and build on
        
    • relying on the
        
    • the dependence on
        
    • to rely on
        
    • draw on
        
    • and to build on
        
    • and recourse to
        
    • draw upon the
        
    One option was to emphasize the use of trustmarks and reliance on merchants to comply with their obligations thereunder. UN فقد ذهب أحد الخيارات إلى التشديد على استخدام علامات الثقة والاعتماد على التُّجَّار في الوفاء بالتزاماتهم بمقتضاها.
    Two pillars of this new approach are the introduction of innovative financing mechanisms and reliance on the idea of local ownership. UN وهذا النهج الجديد له ركنان، إدخال آليات مالية إضافية ابتكارية، والاعتماد على فكرة الملكية المحلية.
    Cities invade their surrounding environments, threatening natural resources and increasing commuting distances and dependence on private cars. UN وتغزو المدن البيئات المحيطة بها فتهدد الموارد الطبيعية وتزيد مسافات التنقل والاعتماد على السيارات الخاصة.
    Currently, a new consultant was reviewing the documentation for the Scientific Committee and clarifying and building on the work of previous consultants. UN وحالياً، يقوم خبير استشاري جديد بإعادة النظر في الوثائق المتعلقة باللجنة العلمية وبمحاولة التوضيح والاعتماد على أعمال الخبراء الاستشاريين السابقين.
    We are moving away from this goal when we allow, among other things, continued deforestation and dependency on fossil fuels. UN فنحن نبتعد عن هذا الهدف حين نسمح في جملة أمور باستمرار إزالة الغابات والاعتماد على أنواع الوقود الأحفورية.
    General preference was expressed for not having the definition and relying on draft article 6 to express the idea that the signature creation data should be linked to the signatory and to no other person. UN 75- وأعرب عن تفضيل عام لعدم ادراج التعريف والاعتماد على مشروع المادة 6 للتعبير عن الفكرة التي مفادها أن بيانات انشاء التوقيع ينبغي أن ترتبط ارتباطا فريدا بالموقّع دون أي شخص آخر.
    He reiterated his view that the lack of exposure data and the reliance on modelling invalidated the notification. UN وكرر الإعراب عن رأيه القائل بأن عدم وجود بيانات التعرض، والاعتماد على النماذج، يبطلان الإخطار.
    Developing students' self-confidence and ability to take responsibility and rely on themselves UN تنمية ثقة الطالب بنفسه، وقدرته على تحمل المسؤولية والاعتماد على الذات.
    Despite increasing industrialization and reliance on transportation, reductions have been achieved in emissions that cause acid deposition and tropospheric ozone. UN وبرغم التصنيع المتزايد والاعتماد على النقل، فقد تم تحقيق انخفاض في الانبعاثات التي تسبب الترسب الحمضي وأوزون التروبوسفير.
    In addition, the development of the army is limited by a shortage of equipment, the requirement to replace combat losses and reliance on external support. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن تطوير الجيش يعيقه نقص المعدات، والحاجة إلى تعويض خسائر المعارك والاعتماد على الدعم الخارجي.
    The reduced number of generators is attributable to the use of higher capacity generators and reliance on local power supply UN يعزى انخفاض عدد المولدات إلى استخدام مولدات ذات قدرة أكبر والاعتماد على الإمدادات المحلية للكهرباء
    Reconfiguration of the aircraft fleet and reliance on regional arrangements UN عملية إعادة تشكيل أسطول الطائرات التابع للعملية والاعتماد على الترتيبات الإقليمية
    Poor market access and reliance on a single commodity are among the problems faced by many small island developing States. UN وضعف إمكانية الوصول إلى اﻷسواق، والاعتماد على سلعة وحيدة، هما من المشاكل التي تواجه كثيرا من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Those problems were largely due to the abandonment of the traditional diet and dependence on fast food. UN وترجع هذه المشاكل الى حد كبير الى التخلي عن الطعام التقليدي والاعتماد على الوجبات السريعة.
    Financial crises have undermined many promising development programmes and led to traumatic experiences and dependence on international capital markets and major donors. UN فالأزمات المالية قوضت برامج كثيرة واعدة للتنمية وأدت إلى تجارب أليمة والاعتماد على أسواق رأس المال الدولية وعلى كبار المانحين.
    A large trade deficit and dependence on the Israeli economy persist. UN فالعجز التجاري الكبير والاعتماد على الاقتصاد الإسرائيلي مستمران.
    One important dimension relates to drawing lessons from the war and building on reconciliation to create a culture of peace and development. UN ويتصل أحد اﻷبعاد الهامة بالاستفادة من دروس الحرب والاعتماد على المصالحة في إيجاد ثقافة للسلم والتنمية.
    These actions have created massive levels of unemployment and dependency on external assistance, primarily delivered through the United Nations. UN وأوجدت هذه الإجراءات مستويات جارفة من البطالة والاعتماد على المساعدة الخارجية، المقدمة أساسا من خلال الأمم المتحدة.
    Notable achievements have been made in the comprehensive exploitation of resources by promoting their conservation and relying on scientific and technological progress. UN ويجــري تحقيــق إنجــازات ملحوظــة في مجـال الاستغلال الشامل للموارد بالتشجيع على المحافظـة عليها والاعتماد على التقدم العلمي والتكنولوجي.
    Population growth, increasing consumption and the reliance on fossil fuels all combine to drive up the release of greenhouse gases, leading to global warming. UN فالنمو السكاني وتزايد الاستهلاك والاعتماد على الوقود الأحفوري كلها عوامل تتضافر لتزيد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، مما يؤدي إلى الاحترار العالمي.
    Equally atypical was the decision to use and rely on diplomatic assurances. UN ومن الممارسات الشاذة أيضاً، قرار الحكومة السويدية طلب الحصول على ضمانات دبلوماسية والاعتماد على هذه الضمانات.
    The review recommends better inter-agency coordination to reduce duplication and build on the comparative advantage of agencies in specific areas. UN ويوصي الاستعراض بتحسين التنسيق فيما بين الوكالات والحد من الازدواجية والاعتماد على الميزة المقارنة للوكالات في مجالات محددة.
    Al-Qaida, per se, through the spread of its ideology, has been able to decentralize its operations, relying on the many like-minded extremist groups around the world to continue fighting its global jihad. UN وتمكن تنظيم القاعدة، بنفسه، ومن خلال نشر مذهبه الفكري، من إلغاء مركزية عملياته والاعتماد على جماعات متطرفة كثيرة في العالم، مماثلة له في الفكر، من أجل مواصلة القتال في جهاده العالمي.
    The International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions, while expressing great respect for the Commission's work and effectiveness, noted with concern the Government's process of appointing new commissioners, the staff gender ratios and the dependence on donor funding. UN وفي حين أعربت لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عن احترامها الشديد لعمل اللجنة وفعاليتها، لاحظت اللجنة مع القلق عملية تعيين مفوضين جدد من قبل الحكومة، ونسب توزيع الوظائف بين الجنسين، والاعتماد على التمويل المقدم من المانحين.
    The view was expressed that parties should have complete freedom to conclude arbitration clauses and to rely on their application. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي أن تكون للأطراف الحرية الكاملة في إبرام بنود تحكيم والاعتماد على تطبيقها.
    It was also important to clarify the role of the Peacebuilding Support Office and draw on its full potential. UN ومن المهم أيضا توضيح الدور الذي يضطلع به مكتب دعم بناء السلام والاعتماد على قدرته الكاملة.
    The Conference would be taking place at an appropriate time given the urgent need for the international community to review its efforts to promote development and to build on what had been achieved. UN واختتم كلامه قائلا إن المؤتمر سيعقد في وقت مناسب بالنظر إلى الضرورة الملحة لقيام المجتمع الدولي باستعراض جهوده الرامية إلى تعزيز التنمية والاعتماد على ما أُحرز من تقدم.
    The law addresses many areas, including consultation, administration of internal affairs and recourse to customs to resolve internal conflicts, protection of customs and traditional institutions, intellectual property relating to traditional knowledge, protection of sacred sites, education, and individual and collective property rights. UN ويتناول القانون مجالات كثيرة منها المشاورة، وإدارة الشؤون الداخلية والاعتماد على الأعراف لتسوية النزاعات الداخلية، وحماية الأعراف والمؤسسات التقليدية، والملكية الفكرية المتصلة بالمعارف التقليدية، وحماية المواقع المقدسة، والتعليم، وحقوق الملكية الفردية والجماعية.
    Part of its strengthening mentioned in Commitment 10 would be to establish a closer working relationship with the specialized agencies and to draw upon the work done on a common framework for the implementation of the outcomes of conferences. UN ويتمثل جزء من التقوية المشار إليها في الالتزام ١٠ في إقامة علاقات عمل وثيقة مع الوكالات المتخصصة والاعتماد على العمل الذي تم القيام به على أساس إطار مشترك من أجل تنفيذ نتائج المؤتمرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus