Despite the explicit will of the international community, the Government of that major Power has nevertheless moved to promulgate, apply and strengthen laws and measures relating to the embargo that had been rejected by the General Assembly. | UN | وعلى الرغم مــن اﻹرادة الصريحــة للمجتمــع الدولي، فإن حكومة تلك الدولة الكبرى مضت مع ذلك في سن وتطبيــق وتعزيــز القــوانين والتدابير المتصلة بالحصار التي رفضتها الجمعية العامة. |
Audiovisual, financial and transport services and measures relating to movement of persons were most frequently included under the MFN exemption lists. | UN | ومن بين المجالات المدرجة في كثير من اﻷحيان في قائمة اﻹعفاءات من الدولة اﻷكثر رعاية، الخدمات السمعية البصرية، والمالية، وخدمات النقل، والتدابير المتصلة بحركة اﻷشخاص. |
1.3.5 Strengthening laws, regulations, policies and measures related to addressing climate change | UN | 1-3-5 تعزيز القوانين والأنظمة والسياسات والتدابير المتصلة بمواجهة تغير المناخ |
For most Parties, other than Belgium, Switzerland and the United States, that estimate effects, policies and measures related to energy transformation account for substantial percentages of CO2 reductions in 2000. | UN | وبالنسبة لمعظم اﻷطراف، غير بلجيكا وسويسرا والولايات المتحدة، التي قدرت اﻵثار، ستحقق السياسات والتدابير المتصلة بتحويل الطاقة نسبا مئوية كبيرة من تخفيضات ثاني أكسيد الكربون في عام ٠٠٠٢. |
In the technical paper on regional synergies the LEG recognizes opportunities that arise from undertaking adaptation measures at the regional level, for example through cost and information sharing in capacity-building activities, early warning systems and measures for disaster risk reduction. | UN | ويقر الفريق، في الورقة التقنية الخاصة بعمليات التآزر الإقليمي، بالفرص التي تتاح جراء اتخاذ تدابير تكيف على المستوى الإقليمي، مثلاً، عن طريق تقاسم التكاليف والمعلومات في أنشطة بناء القدرات، ونظم الإنذار المبكر، والتدابير المتصلة بالحد من مخاطر الكوارث. |
measures relating to youth development and child welfare have become key components of national and international social programmes. | UN | والتدابير المتصلة بتنمية الشباب ورفاه الطفل أصبحت عناصر أساسية في البرامج الاجتماعية الوطنية والدولية. |
Challenges to development abound -- challenges that make us inherently vulnerable -- and we as small States call on the international community to take into account our vulnerability so as to ensure that policies and measures relating to development correspond to our social needs. | UN | وبوصفنا دولا صغيرة، نحن نناشد المجتمع الدولي أن يأخذ في الحسبان حالة ضعفنا، لكي تنسجم السياسات والتدابير المتصلة بالتنمية مع احتياجاتنا الاجتماعية. |
The establishment of new nuclear-weapon-free zones in South-East Asia, the South Pacific and Africa, and measures relating to nuclear safety and security are also positive achievements in this area. | UN | ومن اﻹنجازات اﻹيجابية أيضا في هذا المجال إنشاء مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة جنوب شرقي آسيا، وجنوب المحيط الهادئ وأفريقيا، والتدابير المتصلة بالسلامة واﻷمن في المجال النووي. |
Programmes and measures relating to persons with disabilities should be fully integrated into overall national development activities and the technical cooperation of development and financial institutions, respectively. | UN | وينبغي دمج البرامج والتدابير المتصلة بالمعوقين دمجا تاما في اﻷنشطة الوطنية اﻹنمائية الشاملة والتعاون التقني للمؤسسات اﻹنمائية والمالية، على التوالي. |
It was observed that at the judicial level, the MERCOSUR countries were working to establish fundamental principles on which to base future regulations and measures relating to the preservation and use of the aquifer. | UN | ولوحظ أن بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي تعمل، على المستوى القضائي، لوضع مبادئ أساسية تبني على أساسها في المستقبل الأنظمة والتدابير المتصلة بحفظ واستخدام الطبقة المائية الجوفية. |
The food, fuel and financial crises, economic and job-related uncertainty and measures relating to climate change were generating a plethora of import and export restrictions as well as protectionist stances, which should be monitored, disciplined and countered. | UN | وتولِّـد الأزمات الغذائية والوقودية والمالية، وعدم اليقين الاقتصادي والمتصل بفرص العمل، والتدابير المتصلة بتغيُّـر المناخ كثرةً مفرطةً من القيود على الواردات والصادرات، فضلا عن اتخاذ مواقف حمائية، مما ينبغي رصده وضبطه ومواجهته. |
Referring to paragraph 43 and the need to protect farmers' rights, he asked what relationship there might be between that issue and the core principles and measures relating to large-scale land acquisitions and leases that the Special Rapporteur had submitted to the Human Rights Council at its 12th session. | UN | وأشار إلى الفقرة 43 وضرورة حماية حقوق المزارعين فتساءل عن العلاقة التي يمكن أن تكون موجودة بين هذه المسألة والمبادئ الأساسية والتدابير المتصلة بعمليات امتلاك الأراضي واستئجارها على نطاق واسع التي قدمها المقرر الخاص إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثانية عشرة. |
To address issues emerging in recent years, the Government of China has advocated a scientific concept of development and a major strategy for building a harmonious society, accelerating the construction of a resource-conserving and environment-friendly society and further reinforcing policies and measures related to addressing climate change. | UN | بهدف التصدي للقضايا الجديدة في السنوات الأخيرة، عمدت الصين إلى تأييد الأخذ بمفهوم علمي للتنمية، والعمل بمقتضى استراتيجية رئيسية لبناء مجتمع متناغم، والتعجيل بتهيئة مجتمع يتسم بالمحافظة على الموارد وبالصداقة للبيئة، فضلا عن زيادة تعزيز السياسات والتدابير المتصلة بمواجهة تغير المناخ. |
Additional considerations, such as health and safety, are also important for policies and measures related to industrial processes. | UN | 175- وثمة اعتبارات إضافية أخرى، مثل الصحة والسلامة، التي تكتسي أهمية بالنسبة للسياسات والتدابير المتصلة بالعمليات الصناعية. |
HCMs exist at the national, regional and multilateral levels and involve a broad variety of measures, ranging from information provision, technical assistance and capacity-building, to financial, fiscal and insurance measures, investment-related trade measures, and measures related to the transfer of technology. | UN | وتوجد تدابير البلد الموطن على الصعد الوطني والإقليمي والمتعدد الأطراف وتشمل طائفة واسعة من التدابير، بدءاً بتوفير المعلومات والمساعدة التقنية وبناء القدرات وانتهاءً بالتدابير المالية والضريبية وتدابير التأمين، والتدابير الاستثمارية والتجارية، والتدابير المتصلة بنقل التكنولوجيا. |
Measures that could be considered to minimize the risk to civilians posed by certain mines other than anti-personnel mines such as self-deactivitation, self-destruction or self-neutralisation of remotely delivered mines, detectability, and measures related to sensitive fuses and anti-handling devices. | UN | التدابير التي يمكن النظر إليها لتقليل الخطر الذي يواجهه المدنيون بسبب ألغام معينة غير الألغام المضادة للأفراد مثل إبطال المفعول الذاتي أو التدمير الذاتي أو تعطيل المفعول الذاتي للألغام المطلقة من بعد، وقابلية اكتشافها، والتدابير المتصلة بالصمامات الحساسة والنبائط المضادة للمناولة. |
Advisory services. Advice to member States on the building of endogenous capacities in science and technology, including advice on policies and measures related to the absorption, generation and diffusion of science and technology and human resource development. | UN | الخدمات الاستشارية - إسداء المشورة الى الدول اﻷعضاء بشأن بناء القدرات الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك اسداء المشورة بشأن السياسات والتدابير المتصلة باستيعاب وابتكار ونشر العلم والتكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية. |
In general, however, policies and measures for renewables were not sufficient to meet Parties' stated targets, and in particular the European Community umbrella target of 12 per cent renewable electricity supply by 2010 did not seem to be matched by member States' current and proposed measures. | UN | بيد أن السياسات والتدابير المتصلة بالطاقة المتجددة كانت غير كافية عموما لتحقيق الأهداف التي حددتها الأطراف، وبصفة خاصة، لم تكن تدابير الأطراف، القائمة منها والمقترحة، على ما يبدو في تطابق مع هدف المجموعة الأوروبية الشامل المتمثل في إمداد الطاقة الكهربائية المتجددة بنسبة 12 في المائة بحلول سنة 2010. |
Part I. Demand reduction and related measures | UN | الجزء الأول: خفض الطلب والتدابير المتصلة به |
Additionally, UNDP continued in 1996 to provide the secretariat for the United Nations Special Initiative for Africa (UNSIA) designed to facilitate the implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa (UN-NADAF) and of action relating to Africa called for in major United Nations conferences. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، واصل البرنامج اﻹنمائي في عام ١٩٩٦ توفير خدمات اﻷمانة لمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة بأفريقيا المصممة لتيسير تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا والتدابير المتصلة بأفريقيا التي دعت إلى تنفيذها مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية. |
8. Databases in the field of trade in goods and services (Trade Analysis and Information System (TRAINS) and Measures Affecting Service Trade (MAST)) have been further developed and refined as analytical tools. | UN | ٨- واستمر تطوير وصقل قاعدتي البيانات الخاصتين بميدان التجارة في السلع والخدمات )نظام التحاليل والمعلومات التجارية )TRAINS( والتدابير المتصلة بالتجارة في الخدمات (MAST) بوصفهما أداتين للتحليل. |
Protocols have also been signed with various entities, to ensure the proper implementation of actions and measures concerning the promotion of access to law and methods of alternative dispute settlement. | UN | وقد أُبرمت أيضاً بروتوكولات مع كيانات مختلفة لضمان التنفيذ الواجب للإجراءات والتدابير المتصلة بتعزيز فرص الحصول على حماية القانون وأساليب تسوية المنازعات البديلة. |