"والتقدم الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and progress
        
    • the progress
        
    • progress that
        
    • progress and
        
    • progress of
        
    The situation over the past few weeks has the potential to unravel the efforts and progress made over the years. UN والحالة التي سادت في الأسبوعين الماضيين تنطوي على احتمالات إحباط الجهود التي بُذلت والتقدم الذي أُحرز عبر السنين.
    The reform of the Security Council is long overdue, and progress made at the sixty-fifth session of the Assembly is insufficient. UN إن إصلاح مجلس الأمن تأخر لوقت طويل والتقدم الذي تحقق في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة غير كاف.
    The achievements and progress made in Afghanistan have been overshadowed by the present challenges prevailing in the country. UN وأدت التحديات الحالية التي تسود في البلاد إلى حجب الإنجازات والتقدم الذي أحرز في أفغانستان.
    At present, the progress of the developing countries towards reaching the health-related MDG targets has been slow. UN والتقدم الذي تحرزه البلدان النامية حاليا صوب تحقيق أهداف الألفية المتعلقة بالصحة ما فتئ بطيئا.
    the progress made during the last year has been considerable. UN والتقدم الذي أحرز خلال السنة الماضية كان تقدما ملموسا.
    This is underpinned by a strong belief that the crisis will not diminish or eliminate the growing hope and progress that we have been experiencing. UN ويرتكز ذلك إلى إيمان قوي بأن الأزمة لن تضعف الأمل المتزايد والتقدم الذي نشهده ولن تقضي عليهما.
    We are all here today to share our concerns, our progress and our challenges, and thus we can learn from the global experience and find ways and means to protect our future. UN ونحن جميعا هنا اليوم لنتشاطر شواغلنا والتقدم الذي أحرزناه والتحديات التي تواجهنا، وبذلك يمكن أن نتعلم من الخبرة العالمية ونجد السبل والوسائل لحماية مستقبلنا.
    The Operations Committee monitors the implementation of the recommendations of the Board of Auditors on a quarterly basis, and keeps the Executive Committee informed of outstanding issues and progress made. UN وترصد لجنة الأمم المتحدة المعنية بعمليات مراجعة الحسابات تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات كل ثلاثة شهور، وتبقي اللجنة التنفيذية على علم بالقضايا المعلقة والتقدم الذي تم إحرازه.
    Experiences and progress made by these countries is followed with interest by United Nations funds and programmes and the specialized agencies. UN وتتابع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة باهتمام تجارب تلك البلدان والتقدم الذي أحرزته.
    B. Follow-up measures and progress achieved by the State party UN باء - تدابير المتابعة والتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف
    B. Follow-up measures undertaken and progress achieved by the State party UN باء- تدابير المتابعة التي اتخذتها الدولة الطرف والتقدم الذي أحرزته
    B. Follow-up measures undertaken and progress achieved by the State party UN باء- تدابير المتابعة التي اتخذتها الدولة الطرف والتقدم الذي أحرزته
    i) The Committee has a decisive role to play in monitoring the implementation of the Convention and progress made by States parties in the realization of children’s rights. UN `1` فمن واجب اللجنة أن تقوم بدور حاسم في رصد تنفيذ الاتفاقية والتقدم الذي تحرزه الدول الأطراف في مجال تنفيذ حقوق الطفل.
    I am here to report on the status of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and the progress achieved by the Preparatory Commission. UN وأنا هنا للإفادة بشأن حالة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتقدم الذي حققته اللجنة التحضيرية.
    the progress made so far is undeniable. UN والتقدم الذي أحرز حتى الآن لا يمكن إنكاره.
    We also commend the work of Ambassador Yukio Takasu of Japan and the progress achieved by the Commission during his chairmanship. UN ونشيد كذلك بعمل السفير يوكيو تاكاسو، ممثل اليابان، والتقدم الذي أحرزته اللجنة خلال رئاسته.
    At risk would be the legacy of the Court and the progress that has been made towards ensuring accountability and restoring peace and security in Sierra Leone and the region. UN ويتعرض بذلك في إرث المحكمة والتقدم الذي أُحرز باتجاه كفالة المساءلة واستعادة السلام والأمن في سيراليون والمنطقة للخطر.
    the progress we make will have many stops along the road. UN والتقدم الذي نحرزه سوف يكون فيه محطات توقف كثيرة على طول الطريق.
    The report also examines the external debt situation of these countries and the progress made towards trade liberalization. UN ويبحث التقرير أيضا حالة الديْن الخارجي للبلدان المعنية والتقدم الذي أحرزته صوب تحرير التجارة.
    This publication will focus on the status and trends of global biodiversity and on the progress that is being made in its management. UN وستركز هذه النشرة على حالة واتجاهات التنوع البيولوجي العالمي والتقدم الذي يجري إحرازه في إدارته.
    In Tajikistan, he met with the President, senior Government officials and donor representatives on the progress and status of the Tajik DCA, which celebrated its fifth anniversary. UN وفي طاجيكستان، التقى رئيس الجمهورية وكبار المسؤولين الحكوميين وممثلي المانحين لبحث حالة وكالة مكافحة المخدرات في طاجيكستان والتقدم الذي أحرزته بمناسبة احتفالها بالذكرى الخامسة لانشائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus