"والتي تعكس" - Traduction Arabe en Anglais

    • reflecting
        
    • which reflect
        
    • that reflect
        
    • which reflected
        
    • and reflect
        
    • that reflected
        
    • which reflects
        
    • that reflects
        
    The revised estimates under this section, reflecting a decrease of $71,900, relate to the actual expenditures incurred during the first six months of 1992. UN والتقديرات المنقحة تحت هذا الباب، والتي تعكس نقصانا مقداره ٩٠٠ ٧١ دولار، تتصل بالنفقات الفعلية المتكبدة أثناء الشهور الستة اﻷولى من عام ١٩٩٢.
    19. The estimated requirements of $512,600, reflecting a decrease of $31,100, would cover the costs of office supplies and materials for data processing and internal printing, and library books. UN ١٩-٨٢ ستغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٦٠٠ ٥١٢ دولار والتي تعكس انخفاضا قدره ١٠٠ ٣١ دولار، تكاليف لوازم المكاتب والمواد اللازمة لتجهيز البيانات والطباعة الداخلية وكتب المكتبة.
    The Special Committee continued to monitor statements by members of the Government of Israel reflecting the policies of that Government in the occupied territories and reports on measures taken to implement them. UN وواصلت اللجنة الخاصة رصد التصريحات التي تصدر عن أعضاء حكومة اسرائيل والتي تعكس سياسة تلك الحكومة في اﻷراضي المحتلة، والتقارير المتعلقة بالتدابير المتخذة لتنفيذ تلك السياسة.
    It responds to changes which Czech universities have undergone and which reflect worldwide developments. UN ويستجيب هذا القانون للتغيرات التي شهدتها الجامعات التشيكية والتي تعكس التطورات التي حدثت في العالم أجمع.
    Allow me to highlight some of the many initiatives undertaken by the United Nations that reflect the geopolitical developments under way and the aspirations of people around the world. UN اسمحوا لي أن أركز على بعض من المبادرات العديدة التي قامت بها الأمم المتحدة والتي تعكس التطورات الجيوسياسية الراهنة وكذلك التركيز على تطلعات الشعوب في العالم.
    According to feedback from participants and project beneficiaries reflecting appreciation for the services and the assistance provided, the target of 93 per cent of countries expressing satisfaction was achieved. UN وتشير المعلومات المستقاة من المشاركين والمستفيدين من المشروع، والتي تعكس تقديرهم للخدمات والمساعدة المقدمة، إلى أن الهدف المتمثل في إعراب 93 في المائة من البلدان عن رضاها قد تحقق.
    The regional programme and the regional projects within, reflecting the outcome and the output levels, should be developed to ensure that they address the regional dimension of development challenges. UN ينبغي تطوير البرنامج الإقليمي والمشاريع الإقليمية التي يتضمنها والتي تعكس مستويات النتائج والأنشطة، لضمان أن تعالج البعد الإقليمي في تحديات التنمية.
    The non-post resources in the amount of $2,423,400, reflecting a decrease of $215,400, provide for various operating requirements to enable the Office to carry out the activities described above. UN وتغطي الموارد غير المتعلقة بالوظائف البالغة 400 423 2 دولار، والتي تعكس انخفاضا قدره 400 215 دولار، مختلف الاحتياجات التشغيلية اللازمة لتمكين المكتب من تنفيذ الأنشطة المذكورة أعلاه.
    Non-post resources in the amount of $243,800, reflecting a decrease of $41,900, will provide for overtime, consultants and experts, travel of staff and contractual services. UN وتغطي الموارد غير المتعلقة بالوظائف وقدرها 800 243 دولار، والتي تعكس نقصانا قدره 900 41 دولار، تكاليف العمل الإضافي، والاستشاريين والخبراء، وسفر الموظفين، والخدمات التعاقدية.
    Non-post requirements of $332,500, reflecting a decrease of $111,300, result from redeployment of resources to subprogramme 10 in line with its establishment. UN وتنجم الموارد غير المتعلقة بالوظائف وقدرها 500 332 دولار، والتي تعكس نقصانا قدره 300 111 دولار، عن نقل الموارد إلى البرنامج الفرعي 10، على نحو يتماشى مع إنشائه.
    21.42 The requirements for non-post resources in the amount of $299,800, reflecting an increase of $11,100, would provide for other personnel costs, consultants, expert group meetings and travel of staff. UN 21-42 وستغطي الاحتياجات غير المتصلة بالوظائف التي تبلغ 800 299 دولار والتي تعكس زيادة قدرها 100 11 دولار تكاليف أخرى للموظفين، والاستشاريين، واجتماعات فريق الخبراء وسفر الموظفين.
    Annex A, part II, of the Stockholm Convention addresses specific requirements for PCBs reflecting the widespread use of PCBs in long-lived equipment. UN يحدد المرفق ألف، الجزء الثاني من اتفاقية استكهولم المتطلبات الخاصة بمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور، والتي تعكس الاستخدام واسع الإنتشار لهذه المركبات في الأجهزة التي تعمر طويلاً.
    A.27D.12 Total resources of $314,800, reflecting a decrease of $4,433,900, relate to the following: UN ألف-27 دال-12 يتعلق مجموع الموارد البالغ قدرها 800 314 دولار، والتي تعكس نقصانا قدره 900 433 4 دولار، بما يلي:
    A.27D.38 The requirements of $85,620,300, reflecting an increase of $3,170,800, are broken down as follows: UN ألف-27 دال-38 الاحتياجات البالغ قدرها 300 620 85 دولار، والتي تعكس زيادة مقدارها 800 170 3 دولار، تفصيلها كما يلي:
    A.27F.11 The requirements of $363,300, reflecting an increase of $37,500, relate to the following activities: UN ألف - 27 واو-11 تتصل الاحتياجات البالغ مقدارها 300 363 دولار، والتي تعكس زيادة قدرها 500 37 دولار، بالأنشطة التالية:
    A.28.25 The requirements of $367,000, reflecting an increase of $41,700, will cover the cost of investigative missions. UN ألف 28-25 تغطي الاحتياجات البالغ قدرها 000 367 دولار، والتي تعكس زيادة بمبلغ 700 41 دولار، كلفة بعثات التحقيق.
    The non-post requirements, reflecting a net decrease of $128,100, are to cover general operating expenses, supplies and materials, and acquisition and replacement of printing equipment for the printing plant of the Department. UN وتغطي الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف والتي تعكس نقصانا قدره 100 128 دولار، نفقات التشغيل العامة واللوازم والمواد، واقتناء وتعويض معدات الطباعة بوحدة الطباعة التابعة للإدارة.
    The report focuses on those results attributable to UNCDF interventions and which reflect the small size of UNCDF and its orientation towards innovating pilot projects in local governance and microfinance to help to reduce poverty. UN ويركز التقرير على النتائج الناجمة من تدخلات الصندوق والتي تعكس صغر حجم الصندوق واتجاهه نحو استحداث مشاريع تجريبية في مجالي الحكم المحلي وتمويل المشاريع الصغيرة بغية المساعدة على الحد من وطأة الفقر.
    They fund critical resource facilities through which regular resources are allocated to implement Executive Board-approved programme documents, which reflect individual country needs within Strategic-Plan priorities. UN فهي تموِّل تسهيلات الموارد الحيوية التي تُخصص من خلالها الموارد العادية لتنفيذ الوثائق البرنامجية المعتمدة من المجلس التنفيذي والتي تعكس احتياجات فرادى البلدان المدرجة ضمن أولويات الخطة الاستراتيجية.
    The consortium will create and maintain an online repository to gather and make available to researchers, analysts and policymakers the unedited submissions from Contact Group participants that reflect their views about the international efforts undertaken since 2008 to combat piracy off the coast of Somalia. UN وستقوم المجموعة بإنشاء وتعهد مستودع بيانات على الإنترنت لجمع الوثائق غير المحررة التي يقدمها المشاركون في فريق الاتصال، والتي تعكس وجهات نظرهم حول الجهود الدولية المبذولة منذ عام 2008 لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، وإتاحة تلك الوثائق للباحثين والمحللين ومقرري السياسات.
    The preventive and punitive measures outlined in the report, which reflected a multidisciplinary approach, were a step in the right direction. UN وقالت إن التدابير الوقائية والعقابية المبينة في التقرير، والتي تعكس بعداً متعدد الجوانب، تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    The Facility provides grants directly to stakeholders in partner countries to assist them in developing and implementing national forest programmes that effectively address local needs and national priorities, and reflect internationally agreed principles. UN ويقدم المرفق المنح مباشرة إلى أصحاب المصلحة في البلدان الشريكة، لمساعدتهم في وضع وتنفيذ البرامج الوطنية للغابات التي تتناول بشكل فعال الاحتياجات المحلية والأولويات الوطنية، والتي تعكس المبادئ المتفق عليها دوليا.
    The Commission should strive to assemble an efficient, easy-to-use group of legislative recommendations that reflected the range and diversity of existing approaches. UN ويجدر باللجنة أن تسعى الى إعداد مجموعة من التوصيات التشريعية المتميزة بالكفاءة ويسر الاستخدام، والتي تعكس نطاق النهوج الموجودة ومدى تنوعها.
    Qatar noted the long series of measures taken after the review, which reflects Tunisia's determination to respect the commitments undertaken and its decision to implement the recommendations of the Working Group. UN وأشارت إلى السلسلة الطويلة من التدابير التي تم اتخاذها بعد الاستعراض، والتي تعكس تصميم تونس على الوفاء بالتعهدات التي أخذتها على نفسها وقرارها تنفيذ توصيات الفريق العامل.
    Rather, the present report focuses on a limited number of issues from the extensive list of governance directives for the Development Account that reflects the main substantive themes of its aims and purposes. UN وبدلا من ذلك، يركز هذا التقرير على عدد محدود من مجموعة قائمة المسائل الموسعة التي تحوي توجيهات خاصة بإدارة حساب التنمية، والتي تعكس المواضيع الفنية الرئيسية لأهدافه ومقاصده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus