"والجرائم التي ترتكب" - Traduction Arabe en Anglais

    • and crimes
        
    • and offences
        
    • crimes committed
        
    • offences committed
        
    First, those who are responsible for war crimes and crimes against humanity must be brought to justice. UN أولا، ينبغي تقديم المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم التي ترتكب ضد اﻹنسانية إلى العدالة.
    We see merit in the idea of collective responsibility to protect people from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN وإننا ندرك جدوى فكرة المسؤولية الجماعية لحماية الشعوب من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم التي ترتكب ضد البشرية.
    Communities must work together to prevent abuse, consumer fraud and crimes against older persons. UN ويجب على المجتمعات المحلية أن تعمل معا على مكافحة سوء المعاملة وغش المستهلكين والجرائم التي ترتكب ضد كبار السن.
    Communities must work together to prevent abuse, consumer fraud and crimes against older persons. UN ويجب على المجتمعات المحلية أن تعمل معا على مكافحة سوء المعاملة وغش المستهلكين والجرائم التي ترتكب ضد كبار السن.
    National, regional and international judiciaries have a specific role to play in addressing crimes of concern to the international community as a whole, such as genocide, war crimes and crimes against humanity. UN ولدى الأجهزة القضائية الوطنية والإقليمية والدولية دور محدد تؤديه في معالجة الجرائم التي تثير اهتمام المجتمع الدولي برمته، من مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم التي ترتكب بحق الإنسانية.
    For years to come, the Balkans, Europe and the whole world will have to bear the bitter results of the mistakes and crimes committed. UN وســوف تتحمل البلقان وأوروبــا والعالم بأســره لسنوات طويلة النتائج المرة لﻷخطاء والجرائم التي ترتكب.
    We must develop that concept further and ensure that States do their utmost to protect their own citizens from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN ويجب أن نواصل بلورة ذلك المفهوم، وضمان أن تبذل الدول كل ما في وسعها لحماية مواطنيها جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية.
    Several permanent missions have hosted discussions on the prevention of genocide and the related responsibility to protect populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN واستضافت بعثات دائمة عدة مناقشات حول منع الإبادة الجماعية وما يتصل بذلك من مسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية.
    According to the latter, LGBTI people suffer bullying, harassment and disadvantages, and violence and crimes motivated by hatred toward particular forms of sexual orientation and gender identity have been reported. UN وطبقاً لهذه المنظمات، يعاني هؤلاء الأشخاص من الازدراء والإزعاج والتفرقة في المعاملة والعنف والجرائم التي ترتكب بدافع الكراهية ضد أشكال معينة من التوجه الجنسي والهوية الجنسية.
    Specialized training in gender sensitivity for rape and crimes involving sexual based violence can make a tremendous difference. UN إن التدريب المتخصص في مجال مراعاة الفوارق بين الجنسين فيما يتعلق بالاغتصاب والجرائم التي ترتكب في إطار عنف جنسي يمكن أن يحدث أثرا ضخما.
    Tribunals to settle disputes relating to the law of the sea and to trade have begun; and two Tribunals to address war crimes and crimes against humanity have been established. UN وهناك محاكم لتسوية المنازعات المتصلة بقانون البحار وبالتجارة بدأت تعمل؛ كما أنشئت محكمتان لمعالجة جرائم الحرب والجرائم التي ترتكب ضد اﻹنسانية.
    25. At all times, individuals must be protected from genocide, war crimes and crimes against humanity. UN 25 - وتجب حماية الأفراد في جميع الأوقات من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية.
    The entry into force of the Statute of the International Criminal Court is an institutional advance that Argentina supports because it is aimed at putting an end to impunity and preventing genocide, war crimes and crimes against humanity. UN ويمثل دخول النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية حيز النفاذ تقدما مؤسسيا تدعمه الأرجنتين لأنه يرمي إلى وضع حد للإفلات من العقوبة، ومنع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم التي ترتكب ضد البشرية.
    We also believe that the existence of these Tribunals testifies to the collective determination of Member States of the United Nations to stem the propagation of genocide and crimes against humanity. UN ونعتقد أيضا أن وجود هاتين المحكمتين شاهد على التصميم الجماعي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة على وقف انتشار الإبادة الجماعية والجرائم التي ترتكب ضد البشرية.
    The Special Rapporteur was also requested to gather and compile systematically information on possible violations of human rights and acts that may constitute breaches of international humanitarian law and crimes against humanity, including acts of genocide, in Rwanda and to make that information available to me. UN وطلب الى المقرر الخاص أيضا أن يلتمس ويجمع بانتظام معلومات عن الانتهاكات المحتملة لحقوق اﻹنسان واﻷعمال التي قد تشكل خرقا للقانون اﻹنساني الدولي والجرائم التي ترتكب ضد اﻹنسانية، بما في ذلك أعمال اﻹبادة الجماعية في رواندا، وأن يطلعني على هذه المعلومات.
    We also believe that the permanent members of the Security Council should refrain from using the veto in cases of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN ونعتقد أيضاً أنه ينبغي للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن أن يحجموا عن استخدام حق النقض في حالات الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية.
    For the first time, we have recognized our national and collective responsibility to act in cases of genocide and ethnic cleansing, war crimes and crimes against humanity. UN ولأول مرة، نقر بمسؤوليتنا الوطنية والجماعية عن العمل في حالات الإبادة الجماعية والتطهير العرقي وجرائم الحرب والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية.
    In this connection, I would like in particular to underline the importance of including, in the outcome document of the summit, the concept of the responsibility to protect populations against genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد، بصفة خاصة، على أهمية أن يدرج في الوثيقة الختامية لهذه القمة، مفهوم المسؤولية عن حماية السكان من جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية.
    Notwithstanding this Organization's many efforts, the past year has witnessed countless conflicts, killings and offences against human dignity. UN وعلى الرغم من الجهود الكثيرة التي تبذلها هذه المنظمة، فقد شهدنا في العام الماضي أعدادا لا حصر لها من الصراعات، وعمليات القتل والجرائم التي ترتكب بحق الكرامة الإنسانية.
    Offences that do not pose a great danger to society are premeditated offences punishable by deprivation of liberty for not more than three years and offences committed through negligence and punishable by deprivation of liberty for not more than five years. UN والجرائم التي لا تشكّل خطرا فادحا على المجتمع هي الجرائم المدبّرة مسبقا التي يعاقب عليها بالحرمان من الحرية مدة لا تزيد على ثلاث سنوات، والجرائم التي ترتكب عن طريق الإهمال والتي يعاقب عليها بالحرمان من الحرية مدة لا تزيد على خمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus