"والحض" - Traduction Arabe en Anglais

    • and incitement
        
    • instigate
        
    • instigation
        
    It was regrettable that the other negotiating party had preferred warmongering and incitement of anti-Armenian hatred, rather than serious efforts to find a negotiated solution to the conflict. UN ومن المؤسف أن الطرف الآخر من أطراف التفاوض قد فضَّل إثارة الحرب والحض على كراهية الأرمنيين، بدلا من بذل جهود جادة لإيجاد حل تفاوضي للنزاع.
    As to the " apologia " for terrorism and incitement to terrorism, see attached information provided to the Council of Europe. UN أما فيما يتعلق بالدفاع عن الإرهاب والحض عليه، انظر المعلومات المرفقة التي زُود بها مجلس أوروبا.
    It also prohibited direct or indirect dissemination of racist messages, intolerance and incitement to violence. UN كما يحظر الدستور الجزائري التعميم المباشر أو غير المباشر للرسائل العنصرية، والتعصب، والحض على العنف.
    It stipulates that discrimination and incitement to hatred are crimes with no statute of limitations. UN وينص الدستور على أن التمييز والحض على الكراهية جرائم غير خاضعة للتقادم.
    The Bill provides a maximum penalty of two years' imprisonment for threatening to harm a person, while threatening to damage property and incitement to racial hatred carry a maximum penalty of one year. UN وينص مشروع القانون على عقوبة بالسجن مدتها عامان كحد أقصى للتهديد بإيذاء شخص ما، بينما تكون العقوبة على التهديد بإلحاق اﻷضرار بالممتلكات والحض على الكراهية العرقية هي عام واحد كحد أقصى.
    There are even doubts in respect of attempt. Those doubts are much more serious with regard to the other forms of offence, such as preparation for it, aiding and abetting and incitement to the crime. UN وهناك شكوك حتى فيما يتعلق بالشروع، وهذه الشكوك أشد فيما يتعلق بأشكال الجريمة اﻷخرى مثل اﻹعداد لارتكاب الجريمة والمساعدة والتحريض والحض على ارتكابها.
    Confrontation and incitement to unrest and instability have no place when the nation is in the process of reconciliation and reconsolidation. UN ولا يوجد أي مكان للمجابهة والحض على القلاقل وإثارة عدم الاستقرار عندما تكون اﻷمة منخرطة في عملية لتحقيق المصالحة وإعادة تماسكها.
    A responsible code of conduct for civil society and the media, including online forums, must be developed to combat racism, xenophobia and incitement to hatred and violence, particularly on the basis of religion. UN وينبغي إعداد مدونة سلوك جادة للمجتمع الدولي ووسائط الإعلام، بما فيها المنتديات الإلكترونية، وذلك لمكافحة العنصرية وكره الأجانب والحض على الكراهية والعنف، لا سيما على أساس الدين.
    According to the Anti-Discrimination Act harassment, sexual harassment, stalking, instruction to discrimination and incitement to discrimination are considered discrimination as well. UN وبموجب القانون المذكور تعتبر المضايقة والتحرش الجنسي والملاحقة والتعليمات المنطوية على تمييز والحض على التمييز أعمالا تمييزية.
    Discrimination and incitement to hatred is a criminal offence punishable by law, moreover, and the State is under obligation to take the necessary measures to eliminate all forms of discrimination and establish an independent commission to that end. UN كما أن التمييز والحض على الكراهية جريمة يعاقب عليها القانون مع التزام الدولة باتخاذ التدابير والإجراءات اللازمة للقضاء على كافة أشكال التمييز وإنشاء مفوضية مستقلة لهذا الغرض.
    The Committee expressed concerns, however, at reports of racial discrimination in everyday life and statements of racial discrimination and incitement to hatred by Government officials. UN إلا أن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تحدثت عن التمييز العنصري في الحياة اليومية والبيانات المعبّرة عن التمييز العنصري والحض على الكراهية الصادرة من قِبل المسؤولين الحكوميين.
    Revival of racial feuds, religious strife and incitement to hatred represents a serious threat to our aspirations in spreading the ideas of peace and love. It requires firm opposition from our international Organization. UN وإن إعادة إحياء النعرات العنصرية والفتن الدينية والحض على الكراهية يمثلان تهديدا جديا لما نسموا له من نشر لأفكار السلام والمحبة، مما يتطلب مواجهة صارمة من منظمتنا الدولية.
    The experts are of the view that there is an increase in religious intolerance, and incitement to religious hatred. UN 130- يرى الخبراء أن التعصب الديني والحض على الكراهية الدينية في تزايد.
    These measures are designed, in particular, to punish acts of violence deriving from racism and xenophobia, the production and dissemination of racist propaganda material, and incitement to racism and xenophobia. UN وتستهدف هذه التدابير بوجه خاص المعاقبة على أعمال العنف التي تنبع من العنصرية ورهاب اﻷجانب، وعلى صنع ونشر مواد الدعاية العنصرية، والحض على العنصرية ورهاب اﻷجانب.
    Advocating national inequality and incitement of national, racial or religious hatred and intolerance were unconstitutional and punishable. UN وكانت الدعوة الى عدم المساواة بين القوميات والحض على الكراهية والتعصب على أساس الجنسية أو العنصر أو الدين أموراً محظورة بموجب الدستور وتستوجب العقاب.
    :: By promoting greater tolerance and addressing issues related to combating all forms of discrimination based on religion or belief and incitement to religious hatred, through a constructive and genuine dialogue rooted in mutual respect, equal rights and understanding UN :: بتشجيع المزيد من التسامح ومعالجة القضايا المتصلة بمكافحة جميع أشكال التمييز بسبب الدين أو المعتقد والحض على الكراهية الدينية، وذلك من خلال إقامة حوار بنّاء وحقيقي قوامه الاحترام المتبادل والمساواة في الحقوق والتفاهم
    46. Ms. Pohjankukka (Finland), speaking on behalf of the European Union, said that it was critical to create greater tolerance and combat all forms of discrimination based on religion or belief and incitement to religious hatred. UN 46 - السيدة بوجانكوك (فنلندا): تحدثت نيابة عن الاتحاد الأوروبي فقالت إنه من الأمور الأساسية إيجاد مزيد من التسامح ومناهضة جميع أشكال التمييز القائم على الدين أو المعتقد والحض على الكراهية الدينية.
    In recent years the United Nations and the Commission on Human Rights have adopted successive resolutions on human rights and terrorism which unequivocally condemn terrorism and incitement of hatred and violence and call upon States to take all necessary effective measures to deal with terrorist groups. UN وفي الأعوام الأخيرة، اعتمدت الأمم المتحدة ومفوض حقوق الإنسان قرارات متلاحقة بشأن حقوق الإنسان والإرهاب تدين على نحو لا لبس فيه الإرهاب والحض على الكراهية والعنف وتدعو الدول إلى اتخاذ جميع التدابير الفعالة للتصدي للجماعات الإرهابية.
    127. During voter registration, the campaign and polling, ethnic Vietnamese faced discrimination and incitement to hatred against them. UN ياء - حقوق اﻷقليات ١٢٧ - واجه ذوو اﻷصل الفييتنامي التمييز والحض على الكراهية ضدهم في أثناء تسجيل الناخبين وخلال الحملة الانتخابية وعملية الاقتراع.
    The Republic of Korea is well aware of the strong possibility of terrorists exploiting political, economic and social instability to incite hatred and instigate terrorist acts. UN وتدرك جمهورية كوريا تماما الإمكانية الكبيرة لاستغلال الإرهابيين لانعدام الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي للتحريض على الكراهية والحض على ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    53. The Anti-Terrorism Centre of the Commonwealth of Independent States has paid close attention to the issues of terrorist provocation and instigation. UN 53 - وأولى مركز مكافحة الإرهاب التابع لرابطة الدول المستقلة عناية فائقة لقضايا إثارة الإرهاب والحض عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus