"والحيوي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and vital
        
    • and crucial
        
    • vitally
        
    • vital and
        
    • dynamic
        
    • and lively
        
    • and pivotal
        
    The central and vital role of criminal justice authorities with regard to civilian private security services was emphasized. UN وشدّد المتكلمون على الدور المركزي والحيوي لدى سلطات العدالة الجنائية فيما يتعلق بالخدمات الأمنية المدنية الخاصة.
    It is encouraging that many political leaders are coming out in support of the clear and vital goal of a nuclear-weapon-free world. UN ومما يدعو إلى التشجيع أن العديد من القادة السياسيين يؤيدون الهدف الواضح والحيوي لعالم خال من الأسلحة النووية.
    An intrinsic, fundamental and vital element of that cooperation should be ensuring fair access by all States to such technology by establishing, through the United Nations, a global mechanism to control the process. UN وينبغي أن يكون العنصر الجوهري والأساسي والحيوي في ذلك التعاون هو تأمين الوصول المتكافئ لجميع الدول إلى تلك التكنولوجيا من خلال إنشاء آلية عالمية لمراقبة العملية عن طريق الأمم المتحدة.
    After a decade of simplistic messages about how much the market can do, it is time to recall the central and crucial role of public responsibility. UN فبعد فترة عقد من المفاهيم التبسيطية لما يمكن للسوق أن يفعله، آن اﻷوان للتذكير بالـــدور المركــزي والحيوي للمسؤولية العامة.
    It is vitally important that the legitimate political aspirations of individuals and groups be pursued peacefully, constructively and in free and fair conditions, so as not to erode the credibility and legitimacy of the process. UN ولذلك فإنه من المهم والحيوي أن تتحقق التطلعات السياسية المشروعة للأفراد والجماعات بشكل هادئ وبناء وفي أجواء حرة ونزيهة، حتى لا تُمس مصداقية العملية وشرعيتها.
    The resumption by the General Assembly of the tenth emergency special session is a matter that has been decided upon, and the debate on this vital and important issue will resume this afternoon. UN وعموما، فإن استئناف الجمعية العامة دورتها العاشرة أمر قد تم الفصل فيه، وسيجري استئناف المناقشات الخاصة بهذا الموضوع الهام والحيوي خلال جلسة بعد ظهر اليوم.
    The flexible and dynamic framework it established made a tangible difference in the lives of persons caught in the cross hairs of conflict. UN فالإطار المرن والحيوي الذي تضعه يحسن كثيراً حياة من يقعون في شرَك النزاعات.
    In conclusion, we hope that this session will set the tone for a more frank and lively debate in the intergovernmental negotiations, in which there will be more flexibility, compromise and decisiveness. UN وفي الختام، يحدونا الأمل أن تمهد هذه الدورة الطريق نحو إجراء المزيد من الحوار الصريح والحيوي في المفاوضات الحكومية الدولية، التي ستتسم بالمزيد من المرونة والحلول التوافقية والحزم.
    This will also enable the Council to play its coordinating and pivotal role among the relevant United Nations bodies and organizations with respect to the review and appraisal process. UN وسيمكﱢن ذلك المجلس أيضا من القيام بدوره التنسيقي والحيوي بين هيئات ومنظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة فيما يتعلق بعملية الاستعراض والتقييم.
    Canada welcomes the strong and vital support that the international community has provided to the parties so far. UN وترحب كندا بالدعم القوي والحيوي الذي قدمه المجتمع الدولي للطرفين حتى الآن.
    I look forward to our cooperation and count on the support of members in this, our common and vital endeavour. UN وأتطلع إلى تعاوننا معا وأعول على دعم الأعضاء في هذا المسعى المشترك والحيوي.
    All the results achieved thanks to the efforts of the United Nations highlight the focal and vital role with which our Organization is entrusted and attest to its universality. UN إن كافة النتائج التي تحققت بفضل جهود منظمة اﻷمم المتحدة تدل على الدور المركزي والحيوي المنوط بها وعلى شمولية هذا الدور.
    In addition, Colombia believes that it is important and vital that the international community consider the elaboration of more effective criteria to assist middle-income countries, including through the implementation of innovative financial mechanisms. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى كولومبيا أنه من المهم والحيوي أن ينظر المجتمع الدولي في تحديد معايير أكثر فعالية لمساعدة البلدان ذات الدخل المتوسط بما في ذلك عن طريق تنفيذ آليات مالية إبداعية.
    I would like to thank the Secretary-General for presenting the documents on this very important and vital issue on our agenda, to which Egypt attaches special importance. UN كما أشكر الأمين العام على الوثائق التي أمامنا اليوم لتسيير المناقشات في إطار هذا البند الهام والحيوي من جدول أعمالنا الذي توليه مصر أهمية خاصة.
    Supervision of financial institutions is essential given their special and vital role in the economy and the public importance of the continuity of individual institutions. UN الإشراف على المؤسسات المالية أمر أساسي نظرا إلى الدور الخاص والحيوي الذي تضطلع به في الاقتصاد وإلى الأهمية العامة لاستمرار فرادى المؤسسات.
    A remaining, and vital, challenge is for policy makers to respond to the controversy and diverse pressures on WTO system, often in areas that are well outside the domain of traditional trade policy. UN ويتمثل التحدي المتبقي والحيوي في قيام واضعي السياسات بالرد على الجدل والضغوط المتنوعة التي يتعرض لها نظام منظمة التجارة العالمية التي غالبا ما تتركز على مجال يجاوز تماما السياسة التجارية التقليدية.
    While this could be a useful information tool it is essential and vital that Member States be fully informed of its contents and of the manner in which it is proposed that this database be used. UN وفي الوقت الذي يمكن أن تكون فيه هذه القاعدة أداة مفيدة للمعلومات من اﻷساسي والحيوي أن تبقى الدول اﻷعضاء على علم تام بمحتويات قاعدة البيانات هذه والطريقة المقترحة لاستخدامها.
    It is encouraging that many political leaders have expressed support for the clear and vital goal of a nuclear-weapon-free world. UN ومما يثلج الصدر أن الكثير من الزعماء السياسيين أعربوا عن دعمهم للهدف الواضح والحيوي المتمثل في إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    I want to assure members that I intend to conduct this work with transparency, fairness and respect for the General Assembly's central and crucial role in these negotiations. UN وأُريد أن أطمئن الأعضاء على أنني أعتزم أن أدير هذا العمل بشفافية ونزاهة واحترام لدور الجمعية العامة المركزي والحيوي في هذه المفاوضات.
    Bearing in mind that the Charter defines the prevention of armed conflicts as one of the main goals of the United Nations, we sincerely believe that this proposal would significantly contribute to reinforcing the central and crucial role that the United Nations must continue to play in international affairs. UN ومع مراعاة أن النطاق يحدد منع الصراعات المسلحة بوصفه أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة، فإننا نعتقد بصدق أن يسهم هذا الاقتراح إسهاما كبيرا في تعزيز الدور المركزي والحيوي الذي يجب على الأمم المتحدة أن تواصل تأديته في الشؤون الدولية.
    Based on Kuwait's firm belief in the vitally important role of the United Nations in easing the human suffering resulting from natural disasters or conflicts, Kuwait has decided to increase almost five-fold its voluntary contributions to a number of United Nations agencies, funds and programmes. Kuwait will do so out of its desire to support those humanitarian activities and to deepen its joint cooperation with the United Nations. UN وإيمانا من دولة الكويت بالدور الهام والحيوي الذي تقوم به الأمم المتحدة في التخفيف من المعاناة الإنسانية التي تنجم عن الكوارث الطبيعية أو الصراعات، فقد قررت الكويت زيادة مساهمتها الطوعية السنوية لعدد من وكالات وبرامج وصناديق الأمم المتحدة، بما يقارب خمسة أضعاف مساهمتها السابقة رغبة من الكويت في دعم هذه الأنشطة الإنسانية وتعميق تعاونها المشترك مع المنظمة الدولية.
    The idea of entrusting this portfolio in the hands of the Vice-president, is a clear manifestation of the fact that Government realises and recognises the vital and important role women play in national development. THE NATIONAL WOMEN'S COUNCIL UN والفكرة من أن يعهد بهذه الحقيبة الوزارية لنائب رئيس الجمهورية، دليل واضح على أن الحكومة تدرك دور المرأة الهام والحيوي في التنمية الوطنية وتعترف بهذا الدور.
    The cross-sectoral nature of the rapid expansion in biofuels explains why this new and dynamic sector will feature prominently in the UNCTAD XII discussions. UN والطابع الشامل لعدة قطاعات للتوسع السريع في الوقود الأحيائي يفسِّر السبب الذي من أجله سوف يحتل هذا القطاع الجديد والحيوي مكانة بارزة في مناقشات الأونكتاد الثاني عشر.
    Before concluding, I should like to thank the Under-Secretary-General for Political Affairs, Mr. Marrack Goulding, for his thoughtful contribution to our deliberations and for the constant and lively interest he took in the work of the Committee. UN وقبل أن أختتم كلمتي أود أن أشكر وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، السيد ماراك غولدنغ، على مساهمته المخلصة في مداولاتنا، وعلى اهتمامه الثابت والحيوي بأعمال اللجنة.
    Mr. Rahmonov (Tajikistan) (spoke in Russian): Allow me to thank the presidency of the General Assembly for the invitation to take part in this significant and pivotal forum for all people on the prevention of non-communicable diseases. UN السيد رحمانوف (طاجيكستان) (تكلم بالروسية):أود أن اشكر رئاسة الجمعية العامة على الدعوة إلى المشاركة في هذا المنتدى الهام والحيوي لجميع الناس بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus