"والخطر" - Traduction Arabe en Anglais

    • and risk
        
    • and danger
        
    • threat
        
    • and dangerous
        
    • the risk
        
    • the danger
        
    • and peril
        
    • and menace
        
    • risk of
        
    • risk and
        
    • risk with
        
    • be gained against the
        
    • danger and
        
    Now, despite the growing pressure and risk facing us, our decision to maintain the stability of the yuan renminbi will remain unchanged. UN واﻵن، رغم الضغط المتزايد والخطر الذي نواجهه، سيبقى قرارنا لصون استقرار اليوان الرنمينبي دون تغيير.
    In remembering them we are reminded of the dedication shown by many of our colleagues in the field as they carry out their daily tasks in the service of peace, in conditions of hardship and risk. UN وإننا إذ نشيد بذكرهم في هذا المقام، لا يغيب عن بالنا ما أبداه الكثيرون من زملائنا في الميدان من تفان وهم يضطلعون بمهامهم اليومية في خدمة السلام في ظروف محفوفة بالمشقة والخطر.
    Without dialogue the international scene is marked by tension and danger. UN فبدون هذا الحوار تصبح الساحة الدولية مسرحاً للتوتر والخطر.
    The threat posed by such items was more acute in Belarus than in other European countries. UN والخطر الذي تطرحه هذه المواد أكثر حدة في بيلاروس من البلدان الأوروبية الأخرى.
    Staff were being required to work in increasingly difficult and dangerous circumstances. UN وقد طلب إلى الموظفين العمل في ظروف متزايدة الصعوبة والخطر.
    the risk of this model in a country like South Africa is that it may be interpreted as building on the foundations of apartheid. UN والخطر الذي ينطوي عليه هذا النموذج في بلد مثل جنوب أفريقيا هو أنه قد يُفسّر باعتباره بناء يقول على أسس الفصل العنصري.
    For some small States, the danger is graver, as a terrorist onslaught could severely threaten even their sovereignty and independence. UN والخطر أكبر بالنسبة لبعض البلدان الصغيرة، حيث يمكن أن يشكل أي انقضاض إرهابي تهديدا كبيرا حتى لسيادتها واستقلالها.
    Implementing multiple solutions also increases both effort and risk; UN كذلك يؤدي تطبيق حلول متعددة إلى زيادة الجهد والخطر على السواء.
    They work in an environment of fear and suspicion that has heightened the level of harm and risk they confront in defending human rights. UN وهم يعملون في بيئة من الخوف والارتياب زادت من حدة الأذى والخطر اللذين يواجهونهما في الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Adaptation: sustainable development, opportunities and solutions, vulnerability and risk. UN التخفيف: التنمية المستدامة، والفرص السانحة والحلول المتاحة، وقابلية التأثر والخطر المحتمل.
    Adaptation: sustainable development, opportunities and solutions, vulnerability and risk. UN التكيف: التنمية المستدامة، والفرص السانحة والحلول المتاحة، وقابلية التأثر والخطر المحتمل.
    It is even more vital that we give them better protection when they are sent to serve the cause of humanity in situations of conflict and danger. UN بل والأكثر أهمية أن نوفر لهم حماية أفضل عندما يبعثون لخدمة قضية الإنسانية في حالات الصراع والخطر.
    Iran is determined to defend with all its capabilities its independence, sovereignty and territorial integrity against outside threat and danger. UN بل إن إيران عاقدة العزم علــى الدفــاع بكل قدراتهــا عــن استقلالها وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية ضد التهديد والخطر الخارجيين.
    Just for the record, one delegation referred to the source of instability and danger in the Middle East. UN وللعلم والتسجيل فقط فقد أشار أحد الوفود إلى مصدر عدم الاستقرار والخطر في الشرق اﻷوسط.
    The threat of climate change is real and its effects are occurring even as I speak. UN والخطر الذي يمثله تغير المناخ حقيقي وآثاره تحدث في اللحظة التي أتكلم فيها.
    Perhaps new generations of political leadership have gradually dropped focus on nuclear weapons and the threat from proliferation after the cold war. UN ربما قلصت الأجيال الجديدة من الزعماء السياسيين تدريجياً بعد الحرب الباردة مقدار التركيز على الأسلحة النووية والخطر الناجم عن انتشارها.
    The clear danger was that States of all kinds might increasingly resort to self-help, leading to a proliferation of ad hoc responses that would be divisive, destabilizing and dangerous. UN والخطر الداهم يتمثل في أن جميع الدول قد تلجأ إلى المساعدة الذاتية، الأمر الذي يؤدي إلى انتشار ردود متخصصة قد تبعث على التجزئة وزعزعة الاستقرار والخطر.
    The task was challenging and dangerous for a new country, while resources were scant. UN وكانت المهمة تتصف بالتحدي والخطر بالنسبة لبلد جديد بينما الموارد شحيحة.
    Coordinating with social worker teams to establish unified criteria for evaluating the severity and the risk involved in situations of violence. UN :: التنسيق مع أفرقة الأخصائيين الاجتماعيين لوضع معايير موحدة لتقييم شدة حالات العنف والخطر الذي تتضمنه؛
    We run the risk that applying imagination and flexibility to resolving the stalemate in the Conference will result in proposals that bypass the Conference. UN والخطر الذي نواجهه هو أن يسفر إعمال الخيال والمرونة من أجل الخروج من المأزق الذي يواجه المؤتمر عن مقترحات تلتف على المؤتمر.
    By the time it fledges, the pisonia seeds will have dispersed, and the danger they brought will be gone. Open Subtitles في الوقت الذي ينبت فيه ريشه تكون بذور البيسونيا قد فرقت، والخطر الذى يشكلونه سيكون قد زال.
    the danger is not only real; it is increasingly palpable everywhere. UN والخطر ليس حقيقيا فحسب بل أيضا واضحا بشكل متزايد في كل مكان.
    They have been the pioneers as we seek new frontiers in terrains of uncertainty and peril. UN فقد كانوا روادا لسعينا إلى إرساء حدود جديدة في مجاهل يكتنفها الشك والخطر.
    It's one less car on the road, a little less noise and menace. Open Subtitles هي سيارة أقل واحدة على الطريق، الضوضاء والخطر أقل بعض الشيء.
    In Palestine, because of the present circumstances, political risk, country risk and credit risk are very high. UN وفي فلسطين، بسبب الظروف الراهنة، يزداد جدا الخطر السياسي والخطر القطري والخطر الائتماني.
    In this latter decision, the Minister's delegate had concluded that there was no risk of torture to the complainant and thus it was not necessary to balance the aspect of risk with that of danger to society to determine whether the complainant's situation gave way to " exceptional circumstances " justifying his return despite the risk of torture. UN وفي هذا القرار الأخير، خلُص مندوب الوزير إلى أن صاحب الشكوى لا يواجه أي خطر للتعرض للتعذيب، لذلك فإن الموازنة بين خطر تعرُّض صاحب الشكوى للتعذيب، من جهة، والخطر الذي يشكّله على المجتمع، من جهة أخرى، لم تكن ضروريةً لتحديد ما إذا كانت حالة صاحب الشكوى تنطوي على " ظروف استثنائية " تبرِّر إعادته رغـم خطر التعرض للتعذيب.
    42. In drawing its legal conclusions on the attack on al-Fakhura junction, the Mission recognizes that, for all armies, decisions on proportionality, weighing the military advantage to be gained against the risk of killing civilians, will present very genuine dilemmas in certain cases. UN 42- وتعترف البعثة، وهي تضع استنتاجاتها القانونية بشأن الهجوم الذي شُنّ على مفترق طُرق الفاخورة، بأن القرارات المتعلقة بالتناسب والتي توازن بين الميزة العسكرية التي يُنتظر تحقيقها والخطر المتمثّل في قتل مدنيين هي قرارات تطرح على جميع الجيوش مُعضلات حقيقية فعلاً في حالات معينة.
    The process of fighting for rights and taking back human dignity was characterized by profound risk, danger and sacrifice. UN ولقد اتسمت عملية الكفاح من أجل الحقوق واسترداد الكرامة الإنسانية بالكثير من المجازفة والخطر والتضحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus