"والخطوات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and steps
        
    • the steps
        
    • and on steps
        
    • steps and
        
    • what steps
        
    • steps to
        
    • steps of
        
    • steps for
        
    The woman prisoner should be fully informed of the procedures and steps involved. UN وينبغي تعريف السجينة على نحو تام بالإجراءات والخطوات المتَّبعة في هذا الشأن.
    The coordination of efforts and steps in addressing any potential threat to the implementation of this Agreement; UN ' 1` تنسيق الجهود والخطوات في التصدي لأي تهديد محتمل لتنفيذ هذا الاتفاق؛
    The panellists discussed the current status of disability data and steps towards effective formulation of disability-inclusive monitoring and evaluation of the Millennium Development Goals. UN وناقش المشاركون الوضع الحالي لبيانات الإعاقة والخطوات المتخذة نحو البلورة الفعالة لعملية رصد الأهداف الإنمائية للألفية وتقييمها على نحو يشمل منظور الإعاقة.
    The Officer-in-Charge emphasized the role of evaluation within UN-Women and the steps the Entity has taken to strengthen this role. UN وشدد الموظف المسؤول على دور التقييم داخل هيئة الأمم المتحدة للمرأة والخطوات التي اتخذتها الهيئة لتعزيز هذا الدور.
    the steps and sub-steps reflect those used within the United Nations system for planning, implementation, monitoring and reporting. UN وتعكس الخطوات والخطوات الفرعية المقترحة تلك المتبعة داخل منظومة الأمم المتحدة في التخطيط والتنفيذ والرصد والإبلاغ.
    The woman prisoner should be fully informed of the procedures and steps involved. UN وينبغي تعريف السجينة على نحو تام بالإجراءات والخطوات المتَّبعة في هذا الشأن.
    It noted progress in the field of education, particularly for girls, and steps for improving the role of women in society. UN ولاحظت التقدم المحرز في مجال التعليم، لا سيما للفتيات، والخطوات المتخذة لتحسين دور المرأة في المجتمع.
    Ultimately, it would be for the Special Rapporteur to make a proposal to the Committee on the situation and steps to be taken. UN وسيكون على المقرر الخاص في نهاية المطاف تقديم اقتراح إلى اللجنة بشأن الحالة والخطوات التي يتعين اتخاذها.
    Departments with jurisdiction in the areas covered by the Convention and steps taken to ensure the effective implementation of their activities and monitor progress UN الإدارات المختصة بالمجالات المشمولة بالاتفاقية، والخطوات المتخذة لضمان التنفيذ الفعال لأنشطتها، ورصد ما أحرزته من تقدم
    The woman prisoner should be fully informed of the procedures and steps involved. UN وينبغي تعريف السجينة على نحو تام بالإجراءات والخطوات المتَّبعة في هذا الشأن.
    The woman prisoner should be fully informed of the procedures and steps involved. UN وينبغي تعريف السجينة على نحو تام بالإجراءات والخطوات المتبعة في هذا الشأن.
    :: Any impediments under your domestic law in this context and steps taken to address them UN :: أية عوائق تنشأ في هذا السياق في إطار قانونكم المحلي، والخطوات المتخذة لتجاوزها
    :: Any impediments under your domestic law in this context and steps taken to address them. UN :: أي عوائق لتنفيذ تجميد الأصول في إطار القانون المحلي والخطوات المتخذة لمعالجتها.
    The woman prisoner should be fully informed of the procedures and steps involved. UN وينبغي تعريف السجينة على نحو تام بالإجراءات والخطوات المتَّبعة في هذا الشأن.
    The woman prisoner should be fully informed of the procedures and steps involved. UN وتحاط السجينة علما بصورة وافية بالإجراءات والخطوات المتَّبعة في هذا الشأن.
    Of particular interest was Uganda's ratification of core human rights instruments and the steps taken to enact them. UN ومما يكتسي أهمية خاصة تصديق أوغندا على الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان والخطوات التي اتخذت لسن الأحكام ذات الصلة.
    The table below summarizes those of the Board's recommendations that have not yet been fully implemented and the steps taken in response to those recommendations. UN ويرد في الجدول أدناه موجز لتوصيات المجلس التي لم تنفذ بعد تنفيذاً كاملاً والخطوات المتخذة استجابة لهذه التوصيات.
    He requested clarification from the Secretariat and the Advisory Committee of the reasons for the delay and the steps that would be taken to avoid a recurrence. UN وطلب توضيحا من الأمانة العامة واللجنة الاستشارية لأسباب التأخير والخطوات التي ستتخذ لتجنب تكرار ذلك.
    It also welcomed the legislation on human trafficking, the steps taken to restore public confidence in the judiciary. UN كما رحبت بالتشريع المتعلق بالاتجار بالبشر والخطوات المتخذة لاستعادة ثقة الجماهير في القضاء.
    The factors and difficulties encountered in the full implementation of the rights set forth in the Convention and on steps taken to overcome them; UN العوامل والصعاب التي تعترض التنفيذ الكامل للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية والخطوات المتخذة للتغلب عليها؛
    He wished to know how large an area had yet to be cleared of landmines and what steps would be taken in that regard. UN وأعرب عن رغبته في معرفة المساحة التي لم تُطهّر بعد من الألغام الأرضية والخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    It favoured enhanced delegation of authority to missions for recruitment, accompanied by appropriate steps to ensure accountability. UN وتؤيد اللجنة زيادة تفويض السلطة إلى البعثات فيما يتعلق بالتعيين والخطوات المصاحبة المناسبة لكفالة المساءلة.
    The basic steps of KM consist of self-assessment, distillation and transmission of experiences among a group of people in order to better its performance. UN والخطوات الأساسية في إدارة المعارف هي التقييم الذاتي، واستخلاص الخبرات ونقلها بين مجموعة من الناس بقصد تحسين أدائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus