"والخطيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and serious
        
    • and dangerous
        
    • and grave
        
    • and hazardous
        
    • serious and
        
    • hazardous and
        
    • and severe
        
    • and gross
        
    • grave and
        
    • and seriousness
        
    • massive
        
    • and perilous
        
    • and critical
        
    To fight impunity Norway had recently strengthened the National Authority for Prosecution of Organized and serious Crimes. UN ولمكافحة الإفلات من العقاب، قامت النرويج مؤخراً بتعزيز السلطة الوطنية لملاحقة الجرائم المنظمة والخطيرة.
    The case addresses the widespread and serious crimes which were committed against the Kosovo Albanian population in the territory of Kosovo in 1999. UN وتتناول هذه القضية الجرائم الواسعة النطاق والخطيرة التي ارتكبت ضد ألبان كوسوفو في إقليم كوسوفو عام 1999.
    We remain fearful of the inevitable damaging and dangerous consequences if the wall were to continue along its planned route. UN وما زلنا نخشى التداعيات الضارة والخطيرة التي لا مفر منها في حالة استمرار الجدار في المسار المخطط له.
    Prevention of illegal traffic in toxic and dangerous goods UN منع الاتجار غير المشروع في السلع السمية والخطيرة
    It had rejected the call of the General Assembly to put an end to systematic, widespread and grave human rights violations in its territory. UN ورفضت طلب الجمعية العامة أن تضع حداً للانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والخطيرة لحقوق الإنسان في أراضيها.
    We must do more in-depth thinking on ways to stem the tide of the massive and hazardous exodus to northern countries. UN ويجب علينا أن نمعن النظر في السبل الكفيلة بمنع تدفق الهجرات الكبيرة والخطيرة إلى البلدان الشمالية.
    There are some differences in investigation procedure between minor and ordinary offences and serious and very serious offences. UN وثمة بعض الاختلافات في اجراءات التحقيق بين الجرائم البسيطة والعادية والجرائم الخطيرة والخطيرة جدا.
    Never has the international community been faced with such pressing and serious threats. UN ولم يحدث في أي وقت من الأوقات أن واجه المجتمع الدولي مثل هذه التهديدات الملحة والخطيرة.
    A simple-majority vote may not be sufficiently representative for major and serious issues. UN وقد يكون التصويت بالأغلبية المطلقة غير تمثيلي على نحو كاف بالنسبة للقضايا الرئيسية والخطيرة.
    Early identification of chronic and serious conditions enables participants to take steps to better manage their health. UN ومن شأن الكشف المبكر عن الأمراض المزمنة والخطيرة أن يمكِّـن المشاركين من اتخاذ خطوات لتحسين المحافظة على صحتهم.
    Police disciplinary tribunals, made up entirely of civilians, held jurisdiction over minor and serious offences, and over very serious offences in first instance. UN وهيئة المحاكم التأديبية للشرطة مؤلفة بالكامل من أفراد مدنيين وهي مختصة في المخالفات البسيطة والخطيرة والمخالفات بالغة الخطورة في الدرجة الأولى.
    Meanwhile, our brave men and women continue their difficult and dangerous work. UN ويواصل رجالنا ونساؤنا الشجعان في الوقت ذاته القيام بأعمالهم الشاقة والخطيرة.
    This year, the detachment from the Middle East's sombre and dangerous realities is ever more apparent. UN وبدا في هذا العام الانفصال عن الوقائع القاتمة والخطيرة الجارية في الشرق الأوسط أكثر وضوحا من أي وقت مضى.
    It also noted that prison overcrowding and harsh and dangerous conditions threatened the health and the lives of inmates. UN ولاحظت أيضاً أن اكتظاظ السجون والظروف القاسية والخطيرة التي تسود فيها مما يهدد صحة السجناء وحياتهم.
    We are truly proud of the United Nations staff, who are braving difficult and dangerous circumstances to help those in need. UN ونحن فخورون حقاً بموظفي الأمم المتحدة الذين يتحدون الظروف الصعبة والخطيرة لتقديم المساعدة لمن يحتاجون إليها.
    It is a fact that imperfect technology, sometimes heavy physical work, equipment which does not satisfy the safety requirements, and harmful and dangerous working conditions are typical of the majority of industrial and agricultural enterprises. UN ولا شك أن قصور التكنولوجيا وفداحة العمل البدني الثقيل في بعض الأحيان واستخدام المعدات التي لا تلبي شروط السلامة، فضلا عن ظروف العمل الضارة والخطيرة هي سمات نمطية لغالبية الشركات الصناعية والزراعية.
    Flagrant and grave violations of international humanitarian law was a regular feature in all these conflicts. UN أما الانتهاكات الصارخة والخطيرة للقانون الإنساني الدولي فقد كانت سمة معتادة في جميع هذه المنازعات.
    Flagrant and grave violations of international humanitarian law was a regular feature in all these conflicts. UN أما الانتهاكات الصارخة والخطيرة للقانون الإنساني الدولي فقد كانت سمة معتادة في جميع هذه المنازعات.
    Advice on cooperative initiatives that improve the effectiveness and efficiency of global chemical and hazardous waste conventions UN تقديم المشورة بشأن المبادرات التعاونية التي تحسن فعالية وكفاءة الاتفاقيات العالمية المتعلقة بالنفايات الكيماوية والخطيرة
    They include less serious, serious, very serious and extremely serious criminal offenses, each of which is subject to a specific range of punishments. UN وهي تشمل الجرائم الأقل خطورة والجرائم الخطيرة والجسيمة والخطيرة للغاية، وكل منها يخضع لمجموعة محددة من العقوبات.
    Encourage industry to extend product stewardship and to voluntarily withdraw highly toxic pesticides which are hazardous and cannot be used safely under the prevalent conditions. UN تشجيع الصناعة لكي توسع من الرقابة على المنتجات وأن تقوم طوعياً بسحب مبيدات الآفات شديدة السمية والخطيرة والتي لا يمكن إستخدامها بصورة آمنة في الظروف السائدة.
    Critical and severe security incidents affecting personnel of United Nations NGO implementing partners in the period UN الحوادث الأمنية الهامة والخطيرة التي تعرض لها أفراد شركاء الأمم المتحدة
    OHCHR is currently developing a policy tool on the establishment of national commissions of inquiry for the investigation of serious and gross human rights violations, including violations of the rights of children during conflict and post-conflict and in peacetime. UN وتعمل المفوضية حاليا على وضع أداة في مجال السياسات تتعلق بإنشاء لجان وطنية للتحقيق في الانتهاكات الجسيمة والخطيرة لحقوق الإنسان، التي تشمل حقوق الأطفال خلال النزاع وفترة ما بعد النزاع ووقت السلم.
    We denounced and deplored such acts, then resolved to work seriously to combat this grave and alarming phenomenon. UN أدنا وشجبنا، ثم استجمعنا إراداتنا وعزمنا على العمل الجاد لمكافحة هذه الظاهرة المقلقة والخطيرة.
    In view of the urgency and seriousness of the matter, his delegation strongly appealed to the Parties to the Framework Convention on Climate Change to hasten the approval and final adoption of that important protocol when it came up for discussion at the third meeting of the Conference of the Parties to the Convention, to be held in 1997. UN ونظرا للطبيعة العاجلة والخطيرة للمسألة، فإن وفده يناشد بشدة اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ اﻹسراع في الموافقة على هذا البروتوكول الهام واعتماده، عندما يطرح للمناقشة في الاجتماع الثالث لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية، المقرر أن يعقد في عام ١٩٩٧.
    This decline of an already fragile and perilous situation makes it imperative for the international community to respond quickly. UN وقد بات لزاما أمام تردي هذه الحالة الهشة والخطيرة بالفعل أن يستجيب المجتمع الدولي بسرعة.
    Daily co-location activities in which operational support, advice and mentoring were provided to the Liberia National Police with respect to civil disorder-related incidents, tactical and critical incidents and criminal intelligence-led operations UN تم الاضطلاع بأنشطة الاشتراك اليومي في المواقع قدم خلالها إلى الشرطة الوطنية الليبرية الدعم التشغيلي والمشورة والتوجيه فيما يتعلق بالحوادث المتصلة بالاضطرابات والحوادث التكتيكية والخطيرة والعمليات التي تتم بناء على معلومات استخبارية جنائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus