"والسائحين" - Traduction Arabe en Anglais

    • and tourists
        
    62. On 4 March 1994, for the first time since Jerusalem was reunified in 1967, the Western Wall Plaza was closed for about an hour to Jewish worshippers and tourists for fear that Muslim worshippers on the Temple Mount would begin rioting. UN ٦٢ - وفي ٤ آذار/مارس ١٩٩٤، اغلقت ﻷول مرة منذ أن أعيد توحيد القدس في ١٩٧٦، ساحة حائط المبكى لمدة حوالي ساعة في وجه المصلين اليهود والسائحين خوفا من أن يشرع المصلون المسلمون في التظاهر في الحرم الشريف.
    In central Somalia, pirate groups have become involved in kidnapping for ransom on land, holding aid workers, journalists and tourists hostage. UN ففي وسط الصومال، بدأت جماعات القراصنة تشارك في عمليات الاختطاف للحصول على فدية في البر، واحتجاز العاملين في مجال المساعدة الإنسانية والصحفيين والسائحين كرهائن.
    No human lives had been lost directly as a result of the incident, although the psychological damage had been extensive, in terms of the loss of confidence on the part of the local population and tourists. UN وتابع قائلاً إنه لم تكن هناك خسائر في الأرواح البشرية كنتيجة مباشرة للحادث، وإن كانت الأضرار النفسية واسعة النطاق، من حيث فقدان الثقة من جانب السكان المحليين والسائحين.
    The Montenegrin authorities also permitted civilians and tourists to enter the part of the zone overseen by them, though in substantially fewer numbers than on the Croatian side. UN كما سمحت سلطات الجبل الأسود للمدنيين والسائحين بالدخول إلى الجزء الذي تسيطر عليه من المنطقة، وإن كان ذلك يتم بأعداد أقل مما هو عليه الحال بالجانب الكرواتي.
    It was also stressed that the tourism sector and tourists should be encouraged to minimize negative impacts and maximize positive impacts related to biodiversity and local culture preservation through their consumption choices and behaviour. UN كما تم التأكيد على ضرورة تشجيع قطاع السياحة والسائحين على تدنية الآثار السلبية وتعظيم الآثار الإيجابية ذات الصلة بحفظ التنوع البيولوجي والحفاظ على الثقافة المحلية عن طريق ما يتبعونه من خيارات وسلوك فيما يتعلق بالاستهلاك.
    39. The Government is reducing licensing fees for operators of minibuses and other vehicles to assist both locals and tourists to move around the island. UN ٣٩ - وخفضت الحكومة رسوم التراخيص لمشغلي الحافلات الصغيرة وغيرها من المركبات من أجل مساعدة السكان المحليين والسائحين على التنقل في أرجاء الجزيرة. واو - السياحة
    12. The currently stalled Middle East peace process fuelled political instability in the region, which in turn discouraged the inflow of capital and tourists in 1997. UN ١٢ - وقد أدى التوقف الحالي لعملية السلام في الشرق اﻷوسط إلى زعزعة الاستقرار السياسي في المنقطة مما ثبط بدوره تدفق رأس المال والسائحين في عام ١٩٩٧.
    3. The main actors in the tourism industry include governments, tour operators, hotels, airlines and other transport operators, and tourists or consumers. UN 3- تشمل الجهات الفاعلة الرئيسية في صناعة السياحة الحكومات ومنظمي الجولات والفنادق وشركات الطيران وغيرها من شركات النقل والسائحين أو المستهلكين.
    The Sustainable Tourism Unit of the Ministry of Tourism, acting in conjunction with the Bahamas Environment Science and Technology Commission, had developed a set of sustainable tourism policy guidelines which had helped to raise public awareness about the importance of a clean, healthy environment for citizens and tourists alike. UN وقد قامت وحدة السياحة المستدامة في وزارة السياحة التي تعمل بالاقتران مع لجنة البهاما للبيئة والعلم والتكنولوجيا، بوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية في مجال سياسة السياحة المستدامة فكان أن ساعدت على زيادة الوعي العام بشأن أهمية بيئة نظيفة وصحية للمواطنين والسائحين على السواء.
    Over 2,000 Pacific islanders and tourists attended the festivities. UN وحضر المهرجان أكثر من 000 2 من سكان جزر المحيط الهادئ والسائحين(5).
    It was also stressed that the tourism sector and tourists should be encouraged to minimize negative impacts and maximize positive impacts related to biodiversity and local culture preservation through their consumption choices and behaviour. UN كما تم التأكيد على ضرورة تشجيع قطاع السياحة والسائحين على التقليل إلى الحد الأدنى من الآثار السلبية وتعظيم الآثار الإيجابية ذات الصلة بحفظ التنوع البيولوجي والحفاظ على الثقافة المحلية عن طريق ما يتبعونه من خيارات وسلوك فيما يتعلق بالاستهلاك.
    For example, only last week the Israeli and Palestinian tourism ministers signed an agreement on collaborative measures to ensure the safe and smooth passage of pilgrims and tourists visiting our region, especially during the Christmas season. UN وعلى سبيل المثال، في الأسبوع الماضي تحديداً، وقَّع وزيرا السياحة الإسرائيلي والفلسطيني اتفاقاً بشأن تدابير تعاونية لضمان المرور الآمن والسلس للحجاج والسائحين الذين يزورون منطقتنا، وبخاصة أثناء عيد الميلاد.
    11. The number of allegations referred to in various reports of non-governmental organizations in 1992 and 1993 (181 allegations), for example, cannot be compared with the number of innocent civilians, policemen and tourists who fell victim to terrorism during the same period (122 dead and 281 injured). UN ١١- ان عدد الادعاءات الواردة في تقارير المنظمات غير الحكومية المختلفة خلال عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١ على سبيل المثال )١٨١ ادعاء( لا تقارن نسبتها إلى عدد ضحايا الارهاب خلال هذه الفترة من المدنيين ورجال الشرطة والسائحين اﻷبرياء )٢٢١ حالة وفاة - ١٨٢ اصابة(.
    5. Reaffirms its commitment to the safety, security, health and well-being of staff, delegations, visitors and tourists at the United Nations, and requests the Secretary-General to ensure that concrete safeguards are in place to achieve these objectives and are part of the standard operating procedures throughout the implementation of the capital master plan; UN 5 - تعيد تأكيد التزامها تجاه سلامة وأمن وصحة ورفاه الموظفين والوفود والزوار والسائحين في الأمم المتحدة، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل وضع ضمانات ملموسة لتحقيق هذه الأهداف وجعلها جزءا من الإجراءات التشغيلية العادية طوال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    Supporting instruments: Through which Governments can support enterprises and tourists in making their operations and activities more sustainable: UN (ﻫ) الأدوات الداعمة : ويمكن أن تقوم الحكومات عن طريقها للحكومات بدعم المنشآت والسائحين لجعل عملياتهم وأنشطتهم أكثر استدامة:
    1. To expedite the conclusion of measures relating to the Agreement Regulating the Transit of Passengers between Arab States within the framework of the concerned bodies in the League of Arab States, in order to facilitate the movement of citizens and tourists between the Arab States; UN ثانياً : 1- الإسراع في استكمال الإجراءات المتعلقة بإقرار " اتفاقية تنظيم نقل الركاب على الطرق فيما بين الدول العربية وعبرها " في إطار الجهات المعنية بجامعة الدول العربية، لتسهيل حركة انتقال المواطنين والسائحين بين الدول العربية.
    5. Reaffirms its commitment to the safety, security, health and well-being of staff, delegations, visitors and tourists at the United Nations, and requests the Secretary-General to ensure that concrete safeguards are in place to achieve these objectives and are part of the standard operating procedures throughout the implementation of the capital master plan; UN 5 - تعيد تأكيد التزامها إزاء سلامة وأمن وصحة ورفاه الموظفين والوفود والزوار والسائحين في الأمم المتحدة، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل وضع ضمانات ملموسة لتحقيق هذه الأهداف وجعلها جزءا من الإجراءات التشغيلية العادية على امتداد فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    31. Reaffirms its commitment to the safety, security, health and well-being of staff, delegations, visitors and tourists at the United Nations, and requests the Secretary-General to ensure that concrete safeguards for the achievement of those objectives are in place and are part of the standard operating procedures throughout the implementation of the capital master plan; UN 31 - تعيد تأكيد التزامها بسلامة الموظفين والوفود والزوار والسائحين في الأمم المتحدة وبأمنهم وصحتهم ورفاههم، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل وجود ضمانات ملموسة من أجل تحقيق تلك الأهداف تكون جزءا من إجراءات التشغيل الموحدة طوال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    31. Reaffirms its commitment to the safety, security, health and well-being of staff, delegations, visitors and tourists at the United Nations, and requests the Secretary-General to ensure that concrete safeguards for the achievement of those objectives are in place and are part of the standard operating procedures throughout the implementation of the capital master plan; UN 31 - تعيد تأكيد التزامها بسلامة الموظفين والوفود والزوار والسائحين في الأمم المتحدة وبأمنهم وصحتهم ورفاههم، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل وجود ضمانات ملموسة تتيح تحقيق تلك الأهداف وتكون جزءا من إجراءات التشغيل الموحدة طوال مراحل تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    45. Reaffirms its commitment to the safety, security, health and well-being of staff, delegations, visitors and tourists at the United Nations, and requests the Secretary-General to ensure that concrete safeguards for the achievement of those objectives are in place and are part of the standard operating procedures throughout the implementation of the capital master plan; UN 45 - تعيد تأكيد التزامها بسلامة الموظفين والوفود والزوار والسائحين في الأمم المتحدة وبأمنهم وصحتهم ورفاههم، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل وجود ضمانات ملموسة من أجل تحقيق تلك الأهداف تكون جزءا من الإجراءات التشغيلية الموحدة طوال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus