"والسلطات الحكومية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and government authorities
        
    • and governmental authorities
        
    • and public authorities
        
    • State authorities
        
    • the Government authorities
        
    • and authorities
        
    • government bodies
        
    • the governmental authorities
        
    The armed forces and government authorities must do their utmost to ensure that this process is completed successfully. UN وثمة أهمية لقيام الجيش والسلطات الحكومية بكل ما أمكن من أجل إتمام هذه العملية بشكل ناجح.
    The office also cooperates with local committees of NGOs and government authorities to tackle many of these issues. UN كما يتعاون المكتب مع اللجان المحلية للمنظمات غير الحكومية والسلطات الحكومية للتصدي لكثير من هذه المسائل.
    In some countries, representatives of indigenous populations and government authorities disagree over the accuracy of reported statistics. UN وفي بعض البلدان، يختلف ممثلو السكان الأصليين والسلطات الحكومية على مدى دقة الإحصاءات المبلغ عنها.
    Another deterrent to seeking help from police and governmental authorities is the widespread practice of charging the female complainant with adultery. UN والرادع الآخر الذي يمنع من طلب المساعدة من الشرطة والسلطات الحكومية هو ذيوع عادة توجيه تهمة الزنا للمشتكيات من الإناث.
    The Committee considers that the right to public hearing applies to the trial. It does not apply to pre-trial decisions made by prosecutors and public authorities. UN وترى اللجنة أن الحق في محاكمة علنية ينطبق على هذه المحاكمة، ولا ينطبق على القرارات السابقة على المحاكمة الصادرة عن المدعين والسلطات الحكومية.
    The stated applies equally to military and other State authorities. UN وينطبق ذلك بالتساوي على السلطات العسكرية والسلطات الحكومية الأخرى.
    Such criticism risks undermining the relations of MINUSTAH with the population and government authorities. UN ويهدد هذا الانتقاد بتقويض علاقات البعثة بالسكان والسلطات الحكومية.
    This state of affairs makes it difficult for the Liberian authorities, and government authorities in other countries, to enforce the Liberia travel ban. UN ومن شأن تلك الأمور أن تصعّب على السلطات الليبرية والسلطات الحكومية في البلدان الأخرى، أن تنفذ حظر السفر الليبيري.
    In 2009, the Commission sponsored a workshop through the Nansen Dialogue Centre, to prepare for its second meeting between family associations and government authorities to ensure that families receive regular information, in line with their rights. UN وفي عام 2009، رعت اللجنة الدولية حلقة عمل من خلال مركز نانسن للحوار، من أجل الإعداد لاجتماعها الثاني بين رابطات أسر المفقودين والسلطات الحكومية لكفالة حصول الأسر على المعلومات بانتظام وفقا لحقوقها.
    Riots, escapes and murders continue to take place without any effective response by prison and government authorities. UN فما زالت تحدث أعمال شغب وعمليات فرار واغتيالات دون أن تلقى أي رد فعال من جانب سلطات السجون والسلطات الحكومية.
    The matter has been vigorously pursued with the local ANP and government authorities in Huambo and Luanda and the culprits have since been arrested. UN وتابعت الشرطة الوطنية اﻷنغولية المحلية والسلطات الحكومية في هوامبو ولواندا المسألة بحزم وألقي القبض على الجناة بعد ذلك.
    Instead, parents, professionals and government authorities will work towards effective solutions. UN وبدلاً من ذلك، سيعمل الوالدون والمهنيون والسلطات الحكومية من أجل إيجاد حلول ناجعة.
    Participated in several seminars on the justice system organized by NGOs and government authorities UN المشاركة في عدة حلقات دراسية بشأن نظام القضاء نظمتها منظمات غير حكومية والسلطات الحكومية
    There is no international, quantitative definition of high volume or high concentration; each employer should be guided by the advice and input of health and safety professionals, labour representatives, the scientific literature, and government authorities. UN ولا يوجد أي تحديد دولي أو كمي للحجم المرتفع أو التركيز المرتفع؛ وينبغي لكل صاحب عمل أن يهتدي بمشورة ومدخلات من المهنيين المشتغلين بالصحة والسلامة، وممثلي العمال، والأدبيات العلمية، والسلطات الحكومية.
    Sensitization of the security forces and government authorities continued to be organized by BNUB in the regions. UN وواصل المكتب في المناطق تنظيم حملات لتوعية قوات الأمن والسلطات الحكومية.
    Promotion of democratic governance forums where citizens, leaders and government authorities can engage at the national and local levels with civil society organizations on policies under development or programmes under implementation UN تعزيز منتديات الحكم الديمقراطي التي يستطيع فيها المواطنون والقادة والسلطات الحكومية التفاعل على الصعيدين الوطني والمحلي مع منظمات المجتمع المدني بشأن السياسات الجاري إعدادها أو البرامج الجاري تنفيذها
    That situation has frequently led to conflicts between landowners, farm workers and government authorities. UN وأسفر هذا الوضع في أغلب الأحوال عن نشوب نزاعات بين الملاَّك والفلاحين والسلطات الحكومية.
    Their facilities bring together the practitioners of international trade as well as the businesses and governmental authorities that support and regulate these activities. UN وتجمع مرافق هذه المراكز بين الممارسين في مجال التجارة الدولية، فضلا عن الأعمال التجارية والسلطات الحكومية التي تدعم وتنظم تلك الأنشطة.
    Build partnerships between traditional elders and governmental authorities at the local and national levels; UN بناء الشراكات بين الشيوخ التقليديين والسلطات الحكومية على الصعيدين المحلي والوطني؛
    It also focuses on interactions between the public and public authorities in a democratic context. UN وتركز أيضا على التفاعل بين الجمهور والسلطات الحكومية في سياق ديمقراطي.
    These conditions must be provided by education institutions, other State authorities. UN وهذه الظروف يجب أن تهيئها المؤسسات التعليمية والسلطات الحكومية الأخرى.
    Further, solar energy utilization in Cyprus is being pursued both by the private sector and by the Government authorities. UN إضافة إلى ذلك، يعمل كل من القطاع الخاص والسلطات الحكومية في مجال استخدام الطاقة الشمسية في قبرص.
    Civilian population and property and government institutions and authorities have been targets of terrorists. UN ولا يزال السكان المدنيون والممتلكات المدنية والمؤسسات والسلطات الحكومية هدفا لﻹرهابيين.
    Under article 5 of the Act, prevention of terrorist activities involves a set of political, socio-economic, legal and other precautionary measures on the part of State authorities, local government bodies of citizens and public associations, as well as enterprises, institutions and organizations. UN فبموجب المادة 5 من هذا القانون، تنطوي الإجراءات الرامية إلى الحيلولة دون تنفيذ أنشطة إرهابية على طائفة متنوعة من التدابير السياسية والاجتماعية الاقتصادية والتشريعية وغيرها من التدابير الاحترازية الأخرى من جانب سلطات الدولة والسلطات الحكومية المحلية والرابطات العامة، فضلا عن المؤسسات التجارية والمعاهد والمنظمات.
    the governmental authorities provided refugees with assistance and cooperated closely with a number of United Nations agencies and humanitarian NGOs. UN والسلطات الحكومية قد زودت اللاجئين بالمساعدة، كما أنها قد تعاونت بشكل وثيق مع عدد من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus