"والشعوب" - Traduction Arabe en Anglais

    • and Peoples'
        
    • Colonial Countries and
        
    • and people
        
    • peoples and
        
    • Independence
        
    • and populations
        
    • peoples of
        
    • GRANTING
        
    This initiative reaffirms the importance of promoting interreligious dialogue as the way towards peaceful coexistence among nations and Peoples. UN و تؤكد هذه المبادرة مجدداً أهمية تعزيز الحوار بين الأديان، كوسيلة نحو تعايش سلمي بين الأمم والشعوب.
    Malaysia remains convinced that the culture of peace lies in mutual understanding, respect and tolerance among religions, cultures and Peoples. UN إن ماليزيا ما برحت مقتنعة بأن ثقافة السلام تكمن في التفاهم والاحترام والتسامح فيما بين الأديان والثقافات والشعوب.
    The global financial crisis shows that countries and Peoples have never before been more interconnected or more interdependent. UN وتبين الأزمة المالية العالمية أن البلدان والشعوب لم يسبق أن كانت أكثر ترابطا أو أكثر تعاضدا.
    GRANTING of Independence to Colonial Countries and Peoples. 5 - 9 4 UN اللجنــة الخاصـة المعنيــة بحالـة تنفيــذ إعــلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Government and people must formulate their own objectives and strategies. UN فالحكومات والشعوب هي التي ينبغي أن تحدِّد أهدافها واستراتيجياتها.
    The protection of the rights of women, people of African descent, indigenous peoples and other vulnerable groups had made significant progress. UN وقد تحقق تقدم كبير في حماية حقوق النساء، والمنحدرين من أصول أفريقية، والشعوب الأصلية، وغير ذلك من المجموعات الضعيفة.
    Accordingly, at least 20 seats are reserved for such nationalities and Peoples. UN وبناء على ذلك، يحجز ٢٠ مقعداً على الأقل لهذه القوميات والشعوب.
    Our goals must meet the expectations of post-conflict societies and Peoples. UN ويجب أن تلبي أهدافنا توقعات المجتمعات والشعوب الخارجة من الصراعات.
    :: Desk officer for African Union legal matters including the African Charter on Human and Peoples' Rights UN :: موظف مسؤول عن الشؤون القانونية للاتحاد الأفريقي، بما في ذلك الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب
    The African Commission on Human and Peoples' Rights, following the Inter-American Court, has drawn similar conclusions. UN وسارت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب على منوال محكمة البلدان الأمريكية وخلصت إلى استنتاجات مماثلة.
    The African Commission on Human and Peoples' Rights, following the Inter-American Court, has drawn similar conclusions. UN وسارت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب على منوال محكمة البلدان الأمريكية وخلصت إلى استنتاجات مماثلة.
    Situations were evolving quickly and much was at stake for troop-contributing countries and their host countries and Peoples. UN وتتسارع التطورات وثمة الكثير من الأمور على المحك بالنسبة للبلدان المساهمة بقوات والبلدان والشعوب المضيفة لها.
    This demands the collective action of all States and Peoples. UN ويتطلب هــذا عمــلا جماعيــا من جانب كــل الدول والشعوب.
    Innovative ways must be sought for nations and Peoples to implement their commitments to advance the objectives of sustainable development. UN ويجب أن توجد طرق جديدة تستطيع الدول والشعوب من خلالها تنفيذ التزاماتها من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    TO COLONIAL COUNTRIES and Peoples BY THE SPECIALIZED AGENCIES UN باﻷمم المتحدة ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Not only has the world experienced numerous wars, but nations and Peoples have experienced many kinds of immoral pressures and intimidation. UN فالعالم لم يشهــد حروبــا عديدة فحسب، بل شهدت الدول والشعوب عدة أشكــال من الضغط والترويع على نحو غير أخلاقي.
    Appointment of a member of the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the GRANTING of Independence to Colonial Countries and Peoples UN تعيين عضو في اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Natural disasters have wreaked havoc upon countries and people. UN لقد أصابت الكوارث الطبيعية البلدان والشعوب بأضرار فادحة.
    Some suggested that they had become more important than ever before to countries and people on the other side of the digital divide. UN واقترح البعض أنها قد أصبحت أكثر أهمية بالنسبة للبلدان والشعوب على الجانب الآخر من الفجوة الرقمية أكثر من أي وقت مضى.
    Groups that are particularly vulnerable to negative human rights impacts include children, indigenous peoples and marginalized population groups. UN والفئات المعرضة بشكل خاص للآثار السلبية على حقوق الإنسان تشمل الأطفال، والشعوب الأصلية، والمجموعات السكانية المهمشة.
    Climate change is already affecting the security of nations and populations around the globe. UN تغير المناخ يؤثر بالفعل على أمن الأمم والشعوب في أنحاء العالم.
    Often it is the indigenous peoples of the world who suffer most. UN والشعوب الأصلية في العالم هي التي تعاني في أغلب الأحيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus