This assertion does not correspond to the testimonial evidence of abuse corroborated by medical reports and photographs. | UN | وهذا تأكيد لا يتساوق وبيِّنات الشهود التي أفادت بوقوع انتهاكات أكدتها التقارير الطبية والصور الفوتوغرافية. |
Video footage and photographs examined by the Commission raised questions as to the number of police officers deployed at Liaquat Bagh. | UN | فقد أثارت لقطات الفيديو والصور الفوتوغرافية التي فحصتها اللجنة التساؤلات حول عدد موظفي الشرطة المنتشرين في لياقت باغ. |
There were also statements confirming that copies of the lost films, negatives and photographs did not exist. | UN | وهناك قدمت أيضاً إفادات تؤكد أنه لا توجد نسخ صور الأفلام والصور السلبية والصور الفوتوغرافية المفقودة. |
Data analysis and photographic imagery will have a total of five staff. | UN | ولسوف يضم عنصر تحليل البيانات والصور الفوتوغرافية ما مجموعه خمسة موظفين. |
It maintains audio-visual and photo libraries and provides services to accredited correspondents and broadcasting organizations and undertakes daily, weekly and monthly media analysis for the Secretary-General and senior officials; | UN | ولديها مكتبات للوسائل السمعية البصرية والصور الفوتوغرافية كما تقدم خدمات الى المراسلين المعتمدين والهيئات اﻹذاعية، وتقدم تحليلا يوميا وأسبوعيا وشهريا عن وسائط اﻹعلام الى اﻷمين العام وكبار الموظفين؛ |
In the case of children 15 years and older an application for an identity document which includes a full set of fingerprints and photos forms part of the birth registration process. | UN | ففي حالة الأطفال من سن 15 عاما فأكثر، فإن وثيقة الهوية التي تشمل مجموعة كاملة لبصمات الأصابع والصور الفوتوغرافية تشكل جزءا من عملية تسجيل الولادة. |
In this context, the State party refers to the documents and photographs relating to the quantity of drugs found and their value and to the camper; | UN | وفي هذا السياق، تستند الدولة الطرف إلى الوثائق والصور الفوتوغرافية المتصلة بكمية المخدرات التي وجدت في العربة وقيمتها؛ |
The Committee also notes the observations of the investigating judge with respect to his injuries, and photographs of his injuries provided by the complainant. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بملاحظات قاضي التحقيق فيما يتعلق بالإصابات التي لحقت بصاحب الشكوى، والصور الفوتوغرافية لهذه الإصابات التي قدمها صاحب الشكوى. |
Fingerprints and photographs of travellers will be obtained upon entry and exit, providing data that can be checked against data stored by domestic and foreign security agencies. | UN | بالفعل، سوف تؤخذ البصمات والصور الفوتوغرافية للمسافر عند تسجيل عملية العبور نحو الداخل أو الخارج؛ وهي معلومات ستتأتى مقارنتها لدى هيئات الأمن الداخلية والخارجية. |
The documentary evidence that accompanied complaints consisted mainly of testimonies, names of witnesses and photographs. | UN | وكانت الأدلة الموثقة التي صحبت الشكاوى تتألف أساساً من شهادات وأسماء الشهود والصور الفوتوغرافية. |
In this context, the State party refers to the documents and photographs relating to the quantity of drugs found and their value and to the camper. | UN | وفي هذا السياق، تستند الدولة الطرف الى الوثائق والصور الفوتوغرافية المتصلة بكمية المخدرات التي وجدت في العربة وقيمتها. |
Only letters and photographs interested him. | Open Subtitles | فقط الرسائل والصور الفوتوغرافية تهتم له. |
Videotapes and photographs are often the means used for doing so, and pornography is linked to victimization through prostitution. | UN | وكثيرا ما تكون أشرطة الفيديو والصور الفوتوغرافية الوسيلة المستخدمة لهذا الغرض؛ وترتبط المطبوعات الاباحية بايذاء اﻷطفال عن طريق البغاء. |
The opening remarks of the Director-General and photographs of the exhibit and its panels are available on the website of the Office for Disarmament Affairs. | UN | وتتاح الكلمة الافتتاحية التي ألقاها المدير العام والصور الفوتوغرافية للمعرض ولوحاته على الموقع الشبكي لمكتب شؤون نزع السلاح. |
The claimant did not itemize the lost negatives and photographs, but submitted a witness statement confirming the existence of lost negatives and photographs. | UN | ولم يضع صاحب المطالبة قائمة تفصيلية بالصور السلبية والصور الفوتوغرافية المفقودة، ولكنه قدم بيان شاهد يؤكد وجود الصور السلبية والصور الفوتوغرافية المفقودة. |
261. Within this framework, on 22 September 2011, the travelling exhibition " Women and Rural Society: Between Inertia and Break-Up " was extended and updated, with the inclusion of information and photographic material. | UN | 262- وفي هذا الإطار جرى، اعتبارا من 22 أيلول/سبتمبر 2011، تمديد فترة المعرض المتنقل المعنون " المرأة في المجتمع الريفي: بين الجمود والتحرر " وتحديثه بمزيد من المعلومات والصور الفوتوغرافية. |
Video and photographic evidence shows uniformed officers beating the crowd with batons. | UN | تظهر اﻷدلة المتمثلة في شرائط الفيديو والصور الفوتوغرافية رجال شرطة يرتدون الزي الرسمي وهم يضربون أفراد المسيرة البشناقية بالعصي. |
The video and photographic evidence show that the march was made up of middle-aged men and women, as well as elderly and young people. | UN | وتظهر اﻷدلة المؤيدة بأشرطة الفيديو والصور الفوتوغرافية أن المسيرة كانت تضم رجالا ونساء في منتصف العمر، وكذلك مسنين وشباب. |
It maintains audio-visual and photo libraries and provides services to accredited correspondents and broadcasting organizations and undertakes daily, weekly and monthly media analysis for the Secretary-General and senior officials; | UN | ولديها مكتبات للوسائل السمعية البصرية والصور الفوتوغرافية كما تقدم خدمات الى المراسلين المعتمدين والهيئات اﻹذاعية، وتقدم تحليلا يوميا وأسبوعيا وشهريا عن وسائط اﻹعلام الى اﻷمين العام وكبار الموظفين؛ |
IV. Preservation of radio, video and photo archives | UN | رابعا - حفظ محفوظات الإذاعة والفيديو والصور الفوتوغرافية |
The audiovisual pages at www.unmultimedia.org provide access to audio news files from United Nations radio, as well as to video products and photos. | UN | وتتيح الصفحات السمعية المرئية في الموقع www.unmultimedia.org الحصول على الملفات الإخبارية الصوتية من إذاعة الأمم المتحدة ومنتجات الفيديو والصور الفوتوغرافية. |
From time to time, there are also national competitions and exhibitions of works of calligraphy, paintings and photography by persons with disabilities. | UN | ومن وقت لآخر، يجري أيضاً تنظيم مسابقات ومعارض وطنية لأعمال فنون الخط واللوحات والصور الفوتوغرافية للأشخاص ذوي الإعاقة. |