"والطوائف" - Traduction Arabe en Anglais

    • and communities
        
    • denominations
        
    • and sects
        
    • and community
        
    • the communities
        
    • and religious communities
        
    • and inter-communal
        
    • communities and
        
    • congregations
        
    • and multi-confessional
        
    • and castes
        
    • churches and
        
    The conflict has an adverse impact on the right of individuals and communities to worship freely and to attend religious services at their respective holy places. UN ويؤثر الصراع تأثيراً سلبياً على حق الأفراد والطوائف في إقامة شعائر دينهم بحرية والصلاة في الأماكن المقدسة.
    This important objective will, of course, also require cooperation from other parties and communities in Iraq. UN وبطبيعة الحال فإن هذا الهدف المهم سيتطلب أيضا تعاونا من الأطراف والطوائف الأخرى في العراق.
    In addition to supporting the direct involvement of Darfurians in the talks, UNAMID, in collaboration with the Joint Mediation, engaged in consultations with representatives of civil society and communities throughout Darfur. UN وعلاوة على دعم إشراك أهالي دارفور في المحادثات بصورة مباشرة، دخلت العملية المختلطة، بالاشتراك مع الوساطة المشتركة، في مشاورات مع ممثلي المجتمع المدني والطوائف المختلفة على امتداد دارفور.
    Other major religious denominations are Baptist, Seventh-Day Adventist, Latter-Day Saints and Episcopalians. UN والطوائف الدينية الرئيسية الأخرى هي المعمدانيون والسبتيون، وطائفة قديسي اليوم الآخر والأسقفيون البروتستانت.
    As a result, all major world religions are found in the United States and literally hundreds of denominations and sects exist. UN ونتيجة لذلك، توجد جميع الديانات الرئيسية في العالم في الولايات المتحدة مثلما توجد بالفعل مئات الملل والطوائف الدينية.
    The demand from municipalities and communities for help with mine clearance is growing correspondingly. UN وتتزايد في المقابل الطلبات الواردة من البلديات والطوائف للمساعدة في إزالة اﻷلغام.
    They should reach out to religious leaders and communities. UN وينبغي لها الاتصال بالزعماء الدينيين والطوائف الدينية.
    At the same time, we must fight to guarantee universal access to treatment for all individuals and communities. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن نناضل لكي نضمن سبل للجميع سبل الحصول على العلاج لجميع الأفراد والطوائف.
    Fiji is committed to a world in which peace and prosperity are the cornerstones of all societies and communities. UN وفيجي تتطلع إلى عالم يشكل فيه السلام والازدهار حجرا الزاوية لكل المجتمعات والطوائف.
    Only one of these positions -- Minister of Returns and communities -- has been filled so far. UN ومن هذه المناصب، لم يُشغل حتى الآن سوى منصب واحد - وزير شؤون العودة والطوائف.
    Such programmes should comprise of conflict resolution, dialogue, and mediation among families and communities. UN وينبغي أن تشمل هذه البرامج حل الصراعات والحوار وعمليات الوساطة بين العائلات والطوائف.
    It was the colonial countries which did that, dividing tribes, clans and communities among different countries and thus sowing the seeds of the current social tensions in many parts of the continent at an early time. UN بل إن الدول المستعمرة هي التي فعلت ذلك، فقسمت القبائل والعشائر والطوائف بين الدول فبذرت بذلك، مبكرا وفي غفلة من الجميع، بذور ما نراه اﻵن من صراعات اجتماعية في أكثر أركان القارة.
    Representatives of national associations and communities are brought in to prepare these documents. UN ويجري إشراك ممثلون للرابطات القومية والطوائف المختلفة في إعداد هذه الوثائق.
    Following the fifteenth amendment, the Constitution mandates that the State is to take steps to protect and develop the unique local culture and traditions of the tribes, minor races, ethnic sects and communities. UN وبعد إجراء التعديل الخامس عشر، صار الدستور ينص على وجوب اتخاذ الدولة خطوات لحماية وتطوير الثقافة والتقاليد المحلية الفريدة للقبائل والأقليات من الأجناس والطوائف والمجتمعات العرقية.
    The Government also announced the establishment of the National Commission for Dialogue and Reconciliation, provided for in the road map, adding that the Commission would be composed of representatives from all regions and communities in Mali. UN وأعلنت الحكومة أيضا إنشاءَ اللجنة الوطنية للحوار والمصالحة المنصوص عليها في خريطة الطريق، وأضافت أن اللجنة ستتألف من ممثلي كل المناطق والطوائف في مالي.
    Denmark respects Islam as one of the world's major religions as well as their religious symbols, as Denmark respects all religious creeds and communities. UN وتحترم الدانمرك الإسلام ورموزه الدينية باعتباره إحدى الديانات الكبرى في العالم، كما تحترم الدانمرك جميع المذاهب والطوائف الدينية.
    Representatives of all the major religions and denominations of the world participated in this meeting. UN ولقد شارك في ذلك المؤتمر ممثلون لجميع اﻷديان والطوائف الرئيسية في العالم.
    They are held hostage all day long by leaders of religious cults and sects, instead of engaging in work that could give them satisfaction and an income. UN ويُسخّرهن المسؤولون عن الشعائر الدينية والطوائف الدينية كامل اليوم للعمل لغرض ضمان رفاههم وثرائهم.
    The terms of reference include monitoring compliance with human and community rights and responding to violations. UN وتشمل الاختصاصات رصد الامتثال لحقوق الإنسان والطوائف والرد على الانتهاكات.
    He also met representatives of civil society and the communities concerned, and visited communities in the areas in which they live. UN والتقى أيضا مع ممثلي المجتمع المدني والطوائف المعنية، وزار الطوائف في أماكن عيشها.
    In order to prevent religious prejudice, the Commission for Religious Education in Primary and Secondary Schools, established in 2004, comprised representatives of all churches and religious communities, together with educational experts. UN وبغية منع التعصب الديني، أُنشئت في عام 2004 لجنة التثقيف الديني في المدارس الابتدائية والثانوية، التي تضم ممثلين عن جميع الكنائس والطوائف الدينية، إلى جانب خبراء في التعليم.
    But inter-party and inter-communal tensions remain fraught, especially as 2008 is an election year. UN ولكن مظاهر التوتر بين الأحزاب والطوائف ما زالت متضخمة، لا سيما وأن عام 2008 هو عام انتخابات.
    It furthermore includes members of newly established communities, small communities and minority groups as well as minorities within minorities. UN وهي تشمل كذلك أفراد الطوائف المنشأة حديثا، والطوائف الصغيرة الحجم وفئات الأقليات، فضلا عن الأقليات داخل الأقليات.
    According to article 4 of the Law on churches and congregations, everyone has the right freely to choose, aver and proclaim his or her religious convictions. UN ويتمتع كل فرد بموجب المادة ٤ من قانون الكنائس والطوائف الدينية بحق إختيار عقائده الدينيه وإظهارها والإجهار بها بحرية.
    Kosmet is a multi-ethnic and multi-confessional environment. UN إن كوزميت هي بيئة متعددة اﻷعراق والطوائف.
    The women of all religions and castes in many areas of Bangladesh are cruel victims of disparity. UN وتعد النساء من جميع الأديان والطوائف في العديد من مناطق بنغلاديش من ضحايا التفاوت القاسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus