"والغوث" - Traduction Arabe en Anglais

    • and relief
        
    • relief and
        
    L. Providing protection and relief for internally displaced communities UN توفير الحماية والغوث للجماعات المشردة داخليا
    The victims of aggression and of oppression come to the United Nations in search of justice, redress and relief. UN وضحايا العدوان والاضطهاد يلتجئون إلى اﻷمم المتحدة التماسا للعدالة واﻹنصاف والغوث.
    Right now, as I speak, rescue and relief operations are continuing at full speed. UN والآن، في الوقت الذي نتكلم فيه، تستمر عمليات الإنقاذ والغوث بسرعة كاملة.
    Food and relief, including medicines and clothes, are among the means used to force people to convert to the Islamic religion. The displaced persons who reject Islam are refused shelter and relief, inter alia. UN ومن الوسائل المستخدمة لاكراه الناس على اعتناق الديانة اﻹسلامية اﻷغذية ووسائل اﻹغاثة، بما فهيا اﻷدوية والملابس، ومن رفض من المشردين اعتناق اﻹسلام، فإنه يحرم من جملة أمور منها المأوى والغوث.
    That spirit of solidarity is further strengthened and heightened by the relief and support provided us by the international community. UN وتدعمت روح التضامــن وتعــززت بالدعــم والغوث المقدمين من المجتمع الدولي.
    High priority is to be given to providing assistance and relief to victims of racism and all forms of racial discrimination. UN وسوف تمنح اﻷولوية العليا لتقديم المساعدة والغوث الى ضحايا العنصرية وجميع أشكال التمييز العنصري.
    Food and relief, including medicines and clothes, are among the means used to force people to convert to the Islamic religion. The displaced persons who reject Islam, inter alia, are refused shelter and relief. UN ومن الوسائل المستخدمة لاكراه الناس على اعتناق الديانة اﻹسلامية اﻷغذية ووسائل اﻹغاثة، بما فهيا اﻷدوية والملابس، ومن رفض من المشردين اعتناق اﻹسلام، فإنه يحرم من جملة أمور منها المأوى والغوث.
    Niger Delta Environment and relief Foundation UN مؤسسة دلتا النيجر للبيئة والغوث
    Fourthly, in regions and cities of Afghanistan freed from terrorist oppression, the United Nations and involved forces should act immediately to ensure security and relief. UN رابعا، في مناطق ومدن أفغانستان التي تحررت من قمع الإرهابيين، ينبغي أن تبدأ الأمم المتحدة والقوات المعنية العمل فورا من أجل ضمان توفير الأمن والغوث.
    NIDEREF (Niger Delta Environment and relief Foundation) UN مؤسسة دلتا النيجر للبيئة والغوث
    However, we must say without equivocation that the United Nations is the only global Organization that is equipped to offer hope and relief to the millions of suffering people in conflict and disaster situations. UN ومع ذلك، لا بد مــن أن نقــول دون مواربــة إن اﻷمــم المتحدة هي المنظمــة العالمية الوحيدة المؤهلة لتوفير اﻷمل والغوث للملايين الذين يعانون من الصراع وحالات الكوارث.
    It is important to stress both the centrality and the immediacy of the role of national authorities to provide effective protection and relief to all children in danger. UN ومن المهم التشديد على كل من مركزية وتأثير دور السلطات الوطنية في توفير الحماية والغوث الفعليين لجميع الأطفال الذين يتهددهم خطر.
    60. Member States bear a central and immediate political and legal responsibility for providing effective protection and relief to children within their territories. UN 60 - وتتحمل الدول الأعضاء مسؤولية سياسية وقانونية رئيسية ومباشرة عن توفير الحماية الفعالة والغوث للأطفال داخل أقاليمها.
    It is important to stress both the centrality and the immediacy of the role of national authorities of providing effective protection and relief to all children in danger. UN ومن المهم التشديد على كل من مركزية وتأثير دور السلطات الوطنية في توفير الحماية والغوث الفعليين لجميع الأطفال الذين يتهددهم خطر.
    In Somalia the situation is still very grave. The deplorable actions in the form of continued attacks directed against the United Nations Operation in Somalia forces and relief and aid personnel cannot be condemned strongly enough. UN وفي الصومال، لا تزال الحالة خطيرة للغاية، إن اﻷعمال التي تستوجب الشجب في شكل الهجمات المستمرة الموجهة ضد قوات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ولﻷفراد الذين يقدمون المعونة والغوث ليست بحاجة إلى إدانة أكبر.
    His Government saluted the achievements of the High Commissioner and her office in maintaining a delicate balance between the humanitarian imperative and the challenges of lack of access and security while at the same time providing protection and relief to those in need. UN وإن حكومته لتحيي إنجازات المفوض السامي ومكتبها في حفاظهم على توازن بالغ الدقَّة بين المقتضيات الإنسانية والتحديات المتمثلة في عدم القدرة على الوصول إلى المحتاجين إليهم وفي الوقت نفسه العمل على تأمينهم وتقديم الحماية والغوث لهم.
    As an occupied people whose options are very limited, the Palestinians have nowhere to turn to but to the United Nations for justice and relief until this body's unanimous resolutions are heeded, respected and implemented by Israel. UN والفلسطينيون، بوصفهم شعبا محتلا خياراته محدودة جدا، لا مكان لهم يلجأون إليه طلبا للعدالة والغوث سوى اﻷمم المتحدة إلى أن تقوم إسرائيل بالاستماع إلى القرارات الصادرة باﻹجماع عن هذه الهيئة واحترامها وتنفيذها.
    The meeting expressed special thanks to those countries and organizations that have extended humanitarian aid and relief to the Somali people during all these years of crisis, particularly to overcome the recent hardships they have been exposed to as a result of the river floods and heavy rainfalls. UN وأعرب الاجتماع عن تشكرات خاصة للبلدان والمنظمات التي قدمت المعونة اﻹنسانية والغوث للشعب الصومالي طيلة سنوات اﻷزمة هذه لا سيما من أجل التغلب على الشدائد اﻷخيرة التي واجهها نتيجة فيضانات اﻷنهار وهطول أمطار غزيرة.
    The effects of natural disasters could be mitigated through a proactive and concerted approach with the involvement of all sectors in planning, preparedness, prevention, relief and rehabilitation. UN ويمكن التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية من خلال اتباع نهج استباقي متضافر، على أن تشارك جميع القطاعات في التخطيط والتأهب والاتقاء والغوث وإعادة التأهيل.
    In that regard, I would like to emphasize the " three Qs " : quick response, quick relief and quick impact. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد على أمور سريعة ثلاثة: التلبية السريعة، والغوث السريع والأثر السريع.
    Child affairs in Myanmar are under the purview of the Ministry of Social Welfare, relief and Resettlement. UN وشؤون الطفل في ميانمار تقع في نطاق اختصاص وزارة الرعاية الاجتماعية والغوث وإعادة التوطين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus