"والمأمول" - Traduction Arabe en Anglais

    • it is hoped
        
    • it was to be hoped
        
    • it was hoped
        
    • be hoped that
        
    • hopefully
        
    • is to be hoped
        
    it is hoped that this initiative will foster reflections on gender-stereotypes. UN والمأمول أن تُشجِّع هذه المبادرة التصورات بشأن القوالب النمطية الجنسانية.
    it is hoped that the Presidents of the three branches of government will sign an agreement on the establishment of such a committee. UN والمأمول أن يتم توقيع اتفاق بين رؤساء السلطات الثلاث لتشكيل هذه اللجنة.
    it is hoped that this dialogue will lead to improvements in the situation. UN والمأمول أن يؤدي هذا الحوار إلى تحسين الأوضاع.
    it was to be hoped that the Committee's deliberations would reconcile the differences of opinion regarding that event. UN والمأمول أن تؤدي مداولات اللجنة إلى التوفيق بين وجهات النظر المختلفة بشأن هذه المسألة.
    it was to be hoped that moves to establish an authority with such machinery would be expedited. UN والمأمول الإسراع في الخطوات لإقامة هيئة يتوافر لديها هذا الجهاز.
    The previous legislation had not been satisfactorily enforced and it was hoped that the proposed new legislation would provide a good solution. UN ولم يكن تنفيذ القانون السابق يسير بنحو مقبول، والمأمول أن يأتي التشريع الجديد بالحل السليم.
    it was hoped that the system would shortly have been stabilized and that it would be possible to issue the next report in time and with fewer errors. UN والمأمول أن يستقر النظام بعد فترة وجيزة ويصبح في اﻹمكان إصدار التقرير القادم في موعده وبعدد أقل من اﻷخطاء.
    it is hoped that consideration of that document, together with the proposal by Poland, may be useful to the discussion of this issue. UN والمأمول أن يكون النظر في تلك الوثيقة، مع الاقتراح المقدم من بولندا، مفيدا في مناقشة هذه المسألة.
    it is hoped that donors will come forward with contributions in the immediate future so that the current level of programming can be maintained. UN والمأمول فيه أن يقدم المانحون تبرعات في المستقبل العاجل ليتسنى اﻹبقاء على المستوى الحالي للبرمجة.
    it is hoped that an increase in Pitcairn's food export business will add substantially to the Territory's economy. UN والمأمول أن تؤدي زيادة نشاط تصدير الأغذية التجاري إلى دعم اقتصاد الإقليم دعما كبيرا.
    it is hoped that the Bill will be referred to Legislative Council by the Select Committee for approval, likely in a revised form, later in 2007. UN والمأمول أن تحيل اللجنة المختارة مشروع القانون إلى المجلس التشريعي للموافقة عليه، ربما في صورة منقحة، في أواخر 2007.
    it is hoped that this provision will be retained in the on-going constitution review process. UN والمأمول فيه أن يُحتفَظ بهذا النص في عملية مراجعة الدستور الجارية.
    it is hoped that these recommendations will redress this imbalance. UN والمأمول أن تصحح هذه التوصيات اختلال التوازن هذا.
    it was to be hoped that the necessary legislation for the creation of family courts would be adopted by the end of the year. UN والمأمول أن يتم اعتماد التشريع اللازم لإنشاء محاكم الأسرة في أواخر السنة.
    it was to be hoped that the synergies being built would be further enhanced. UN والمأمول هو أن التحالفات التي يتم بناؤها يمكن تعزيزها أكثر.
    it was to be hoped that Tokelau would not be forced to adopt governance structures that were inconsistent with its values, cultural norms and practices. UN والمأمول ألا تجبر توكيلاو على اتباع أساليب في الحكم لا تتفق وقيمها ومعاييرها وممارساتها الثقافية.
    it was to be hoped that the Committee would achieve significant progress in the consideration of the question, on the basis of the recognition that Tokelau's path was necessarily a distinctive one. UN والمأمول أن تحقق اللجنة تقدما كبيرا في النظر في المسألة على أساس الإقرار بأن طريق توكيلاو هو بالضرورة طريق مختلف.
    All the heroin laboratories which had existed in Pakistan along the border with Afghanistan had already been destroyed. it was hoped that Pakistan would be drug-free by 2003. UN وقد تم تدمير جميع مختبرات الهيرويين التي كانت توجد في باكستان بمحاذاة الحدود مع أفغانستان، والمأمول أن تصبح باكستان خالية من المخدرات بحلول عام ٢٠٠٣.
    it was hoped that soon all health centres would be able to offer the most effective care possible to the population. UN والمأمول أن تتمكن جميع المراكز الصحية سريعا من تقديم أنجع رعاية ممكنة إلى السكان.
    it was hoped that the 30 ratifications needed for the Convention to enter into force would be obtained within the next 12 to 15 months. UN والمأمول أن ترد، في غضون الـ 12 إلى 15 شهرا القادمة، التصديقات الـ 30 اللازمة لبدء نفاذها.
    The Common Space was by all accounts dynamic and fresh and will hopefully become a recurrent feature in the GFMD process. UN وكان الحيز المشترك ديناميكيا ومفعما بالنشاط وفقا لكل ما يقال، والمأمول أن يصبح عنصراً متواتراً في عملية المنتدى.
    It is to be hoped that these improvements will mark the beginning of sustainable positive change. UN والمأمول في أن تكون هذه التحسينات نقطة انطلاق لتغيرات إيجابية ومستديمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus