it is hoped that this initiative will foster reflections on gender-stereotypes. | UN | والمأمول أن تُشجِّع هذه المبادرة التصورات بشأن القوالب النمطية الجنسانية. |
it is hoped that the Presidents of the three branches of government will sign an agreement on the establishment of such a committee. | UN | والمأمول أن يتم توقيع اتفاق بين رؤساء السلطات الثلاث لتشكيل هذه اللجنة. |
it is hoped that this dialogue will lead to improvements in the situation. | UN | والمأمول أن يؤدي هذا الحوار إلى تحسين الأوضاع. |
it was to be hoped that the Committee's deliberations would reconcile the differences of opinion regarding that event. | UN | والمأمول أن تؤدي مداولات اللجنة إلى التوفيق بين وجهات النظر المختلفة بشأن هذه المسألة. |
it was to be hoped that moves to establish an authority with such machinery would be expedited. | UN | والمأمول الإسراع في الخطوات لإقامة هيئة يتوافر لديها هذا الجهاز. |
The previous legislation had not been satisfactorily enforced and it was hoped that the proposed new legislation would provide a good solution. | UN | ولم يكن تنفيذ القانون السابق يسير بنحو مقبول، والمأمول أن يأتي التشريع الجديد بالحل السليم. |
it was hoped that the system would shortly have been stabilized and that it would be possible to issue the next report in time and with fewer errors. | UN | والمأمول أن يستقر النظام بعد فترة وجيزة ويصبح في اﻹمكان إصدار التقرير القادم في موعده وبعدد أقل من اﻷخطاء. |
it is hoped that consideration of that document, together with the proposal by Poland, may be useful to the discussion of this issue. | UN | والمأمول أن يكون النظر في تلك الوثيقة، مع الاقتراح المقدم من بولندا، مفيدا في مناقشة هذه المسألة. |
it is hoped that donors will come forward with contributions in the immediate future so that the current level of programming can be maintained. | UN | والمأمول فيه أن يقدم المانحون تبرعات في المستقبل العاجل ليتسنى اﻹبقاء على المستوى الحالي للبرمجة. |
it is hoped that an increase in Pitcairn's food export business will add substantially to the Territory's economy. | UN | والمأمول أن تؤدي زيادة نشاط تصدير الأغذية التجاري إلى دعم اقتصاد الإقليم دعما كبيرا. |
it is hoped that the Bill will be referred to Legislative Council by the Select Committee for approval, likely in a revised form, later in 2007. | UN | والمأمول أن تحيل اللجنة المختارة مشروع القانون إلى المجلس التشريعي للموافقة عليه، ربما في صورة منقحة، في أواخر 2007. |
it is hoped that this provision will be retained in the on-going constitution review process. | UN | والمأمول فيه أن يُحتفَظ بهذا النص في عملية مراجعة الدستور الجارية. |
it is hoped that these recommendations will redress this imbalance. | UN | والمأمول أن تصحح هذه التوصيات اختلال التوازن هذا. |
it was to be hoped that the necessary legislation for the creation of family courts would be adopted by the end of the year. | UN | والمأمول أن يتم اعتماد التشريع اللازم لإنشاء محاكم الأسرة في أواخر السنة. |
it was to be hoped that the synergies being built would be further enhanced. | UN | والمأمول هو أن التحالفات التي يتم بناؤها يمكن تعزيزها أكثر. |
it was to be hoped that Tokelau would not be forced to adopt governance structures that were inconsistent with its values, cultural norms and practices. | UN | والمأمول ألا تجبر توكيلاو على اتباع أساليب في الحكم لا تتفق وقيمها ومعاييرها وممارساتها الثقافية. |
it was to be hoped that the Committee would achieve significant progress in the consideration of the question, on the basis of the recognition that Tokelau's path was necessarily a distinctive one. | UN | والمأمول أن تحقق اللجنة تقدما كبيرا في النظر في المسألة على أساس الإقرار بأن طريق توكيلاو هو بالضرورة طريق مختلف. |
All the heroin laboratories which had existed in Pakistan along the border with Afghanistan had already been destroyed. it was hoped that Pakistan would be drug-free by 2003. | UN | وقد تم تدمير جميع مختبرات الهيرويين التي كانت توجد في باكستان بمحاذاة الحدود مع أفغانستان، والمأمول أن تصبح باكستان خالية من المخدرات بحلول عام ٢٠٠٣. |
it was hoped that soon all health centres would be able to offer the most effective care possible to the population. | UN | والمأمول أن تتمكن جميع المراكز الصحية سريعا من تقديم أنجع رعاية ممكنة إلى السكان. |
it was hoped that the 30 ratifications needed for the Convention to enter into force would be obtained within the next 12 to 15 months. | UN | والمأمول أن ترد، في غضون الـ 12 إلى 15 شهرا القادمة، التصديقات الـ 30 اللازمة لبدء نفاذها. |
The Common Space was by all accounts dynamic and fresh and will hopefully become a recurrent feature in the GFMD process. | UN | وكان الحيز المشترك ديناميكيا ومفعما بالنشاط وفقا لكل ما يقال، والمأمول أن يصبح عنصراً متواتراً في عملية المنتدى. |
It is to be hoped that these improvements will mark the beginning of sustainable positive change. | UN | والمأمول في أن تكون هذه التحسينات نقطة انطلاق لتغيرات إيجابية ومستديمة. |