"والمحاربين" - Traduction Arabe en Anglais

    • and combatants
        
    • and warriors
        
    • from combatants
        
    • and belligerents
        
    • and war
        
    • and Former
        
    • ex-combatants
        
    • on combatants
        
    • combatants and
        
    The need to reintegrate disaffected soldiers and combatants into civil society must also be addressed. UN ويجـب أيضا التصدي لضرورة إعادة اندماج الجنود المتمردين والمحاربين في نسيج المجتمع المدني.
    One of the fundamental tenets of international humanitarian law is the principle of distinction between civilians and combatants. UN ومن المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي مبدأ التمييز بين المدنيين والمحاربين.
    33. In situations of armed conflict, the blurring of distinctions between civilians and combatants defies attempts at any effective protection measures. UN 33 - وفي حالات الصراع المسلح، فإن الخلط بين المدنيين والمحاربين يعوق أية محاولة لاتخاذ تدابير تحقق حماية فعالة.
    By our ancestors, free hunters and warriors, Open Subtitles لأسلافنا، للصيادين والمحاربين المستقلّين.
    The Taliban's statement that judges and prosecutors are acceptable targets is in violation of the international legal distinctions between civilians and combatants. UN وقول الطالبان بأن القضاة والمدعين العامين أهداف مقبولة فيه انتهاك للتمييز بين المدنيين والمحاربين بموجب القانون الدولي.
    This poses a problem in the situation in question as the initial column and subsequent splinter groups were comprised of a mixture of civilians and combatants. UN وهذا يثير مشكلة في الحالة المعنية ﻷن الطابور اﻷولي والمجموعات الصغيرة التي انبثقت عنه في وقت لاحق تتألف من خليط من المدنيين والمحاربين.
    Some 1 million children had been disabled as a result of the conflict in Afghanistan, largely owing to disregard for international humanitarian law, including the requirement to distinguish between civilians and combatants. UN وقد أصيب نحو مليون طفل بالعجز نتيجة للنزاع في أفغانستان، وإلى حد بعيد، يرجع هذا إلى تجاهل القانون الإنساني الدولي، بما فيه اقتضاء التمييز بين المدنيين والمحاربين.
    145. In particular, SAF failed to distinguish between civilians and combatants. UN 145 - وعلى وجه التحديد، فشلت القوات المسلحة السودانية في التمييز بين المدنيين والمحاربين.
    The experience of recent years had only served to highlight the importance of preventing a dilution of the laws of armed conflict and of maintaining the crucial distinction between civilians and combatants. UN وقال إن خبرات السنوات الأخيرة عملت فحسب على إبراز أهمية منع تمييع قوانين النزاع المسلح والحفاظ على التفرقة بشكل حاسم بين المدنيين والمحاربين.
    Representatives of SAF have stated to the Panel that that action was taken because it was believed that the NSF groups were amassing vehicles and combatants in the area. UN وذكر ممثلون عن القوات المسلحة السودانية للفريق أن هذا الإجراء قد اتخذ لأنه كان من المعتقد أن الفصائل من غير الدول كانت تقوم بتكديس المركبات والمحاربين في المنطقة.
    The Committee expressed concern at the massive influx into the Central African Republic of refugees and combatants fleeing the Democratic Republic of the Congo. UN وأعربت اللجنة عن قلقها بسبب التدفق الهائل على جمهورية أفريقيا الوسطى للاجئين والمحاربين الفارين من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Parties to armed conflicts, which were often fought with external support and involvement, frequently blurred the distinction between civilians and combatants. UN فأطراف الصراعات المسلحة التي قاتلت في أحيان كثيرة بدعم ومشاركة من الخارج، كثيرا ما تطمس الفوارق التي تميز بين المدنيين والمحاربين.
    Sweden would like to express its support for further development of this instrument, in order to reach the humanitarian objective of limiting the suffering of civilians and combatants alike. UN وتود السويد أن تعرب عن دعمها لزيادة تطوير هذا الصك، تحقيقا للهدف الإنساني المتمثل في الحد من معاناة المدنيين والمحاربين على حد سواء.
    Naval forces were also under an obligation to distinguish between civilians and combatants and between civilian and military objectives and limit attacks to military objectives. UN كما أن القوات البحرية ملزمة بالتمييز بين المدنيين والمحاربين وبين الأهداف المدنية والعسكرية، بألا توجه الهجمات العسكرية لغير الأهداف العسكرية.
    At the same time, in order to ensure the protection of civilians in armed conflict, international humanitarian law requires that all parties to a conflict must at all times distinguish between civilians and combatants. UN وفي الوقت نفسه، ومن أجل ضمان الحماية للمدنيين في النزاعات المسلحة، يقتضي القانون الإنساني الدولي أن تميز جميع أطراف الصراع، في جميع الأوقات، بين المدنيين والمحاربين.
    In particular, the Convention builds upon the very basic customary rules on the conduct of hostilities, namely the principle of distinction between civilians and combatants and the one of superfluous injury or unnecessary suffering. UN وتسترشد الاتفاقية، بوجه خاص، بالقواعد العرفية الأساسية بعينها المتصلة بسير أعمال القتال، وتحديداً مبدأ التمييز بين المدنيين والمحاربين ومبدأ الإصابات الخفيفة أو الآلام التي لا داعي لها.
    In particular, the Convention builds upon the very basic customary rules on the conduct of hostilities, namely the principle of distinction between civilians and combatants and the one of superfluous injury or unnecessary suffering. UN وتسترشد الاتفاقية، بوجه خاص، بالقواعد العرفية الأساسية بعينها المتصلة بسير أعمال القتال، وتحديداً مبدأ التمييز بين المدنيين والمحاربين ومبدأ الإصابات الخفيفة أو الآلام التي لا داعي لها.
    Just so you never confuse the difference between politicians and warriors, listen up. Open Subtitles أخبرتني بأنك لا تستطيع التفريق بين السياسيين والمحاربين فأصغ جيداً
    30. Several delegations stressed the importance of maintaining the civilian character of refugee camps, as well as the need to separate genuine refugees from combatants and criminal elements. UN ٠٣- وشددت عدة وفود على أهمية الحفاظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين وكذلك على ضرورة الفصل بين اللاجئين الحقيقيين والمحاربين والعناصر المجرمة.
    (a) has indiscriminate effects (no distinction between civilians and belligerents); UN (أ) له آثار عشوائية (لا يميز بين المدنيين والمحاربين
    Censuses of military forces and war veterans completed. UN أُكملت تعدادات العسكريين والمحاربين القدماء.
    The Minister of National Defence and Former Combatants, a former army chief of staff, is not a member of a political party. UN ووزير الدفاع الوطني والمحاربين القدماء وهو رئيس أركان للجيش سابقاً، ولا ينتمي لحزب سياسي.
    It is estimated that close to 9,000 students, ex-combatants and community leaders visited the exhibits in Rwanda. UN ويُقدَّر أن قرابة 000 9 شخص من الطلاب والمحاربين السابقين والقادة المجتمعيين قد زاروا المعرض في رواندا.
    This support facilitated the reintegration of over 3,000 former child combatants and returnee children. UN ويسّر هذا الدعم إعادة إدماج ما يزيد على 000 3 طفل من العائدين والمحاربين السابقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus