The GoA in conformity with Constitution has made great endeavors to promote women rights and maintain their equal status. | UN | وقد بذلت الحكومة الأفغانية، عملاً بالدستور، مساعٍ كبيرة لتعزيز حقوق المرأة والمحافظة على المساواة بينها وبين الرجال. |
However, the prevailing view was that RBI was well placed to manage debt and maintain stability through coordinated policy actions. | UN | ولكن الرأي السائد هو أن هذا المصرف مؤهل جيداً لإدارة الدين والمحافظة على الاستقرار بفضل إجراءات سياسات متناسقة. |
There is also a Federal Supervision of Curricula, Textbooks and maintenance of Standards of Education Act 1976. | UN | وهناك أيضا قانون الإشراف الاتحادي على المناهج والكتب المدرسية والمحافظة على معايير التعليم لسنة 1976. |
Participation by both parties in tripartite meetings and maintenance of liaison and coordination arrangements | UN | مشاركة كلا الطرفين في اجتماعات ثلاثية والمحافظة على ترتيبات الاتصال والتنسيق |
Development of natural forests and conservation of vegetation cover; | UN | :: تهيئة غابات طبيعية والمحافظة على الغطاء النباتي؛ |
The protection and preservation of heritage has become a great tool for cultural diplomacy, reconciliation, mediation and peacebuilding. | UN | فقد أصبحت حماية التراث والمحافظة عليه أداة كبيرة في مجال الدبلوماسية الثقافية والمصالحة والوساطة وبناء السلام. |
The main strategic goal is to continue the economic reforms and preserve the existing gains in democracy. | UN | ويتمثل الهدف الاستراتيجي اﻷساسي في مواصلة اﻹصلاحات الاقتصادية والمحافظة على المكاسب الحالية في مجال الديمقراطية. |
It also urged African countries to adopt measures aimed at reversing the brain drain and to retain and maintain national competencies. | UN | وحث البلدان اﻷفريقية أيضا على اتخاذ تدابير تهدف إلى عكس تيار نزوح اﻷدمغة وعلى استبقاء الكفاءات الوطنية والمحافظة عليها. |
Consequently, the communications networks will be reconfigured in order to continue to meet requirements and maintain overall system reliability. | UN | وبناء عليه، سيعاد تشكيل شبكات الاتصال من أجل مواصلة تلبية الاحتياجات والمحافظة على موثوقية الشبكة بصورة عامة. |
The Montreal Protocol includes very specific time-bound control measures which must be met to achieve and maintain compliance. | UN | يتضمن بروتوكول مونتريال تدابير رقابة مخصوصة جداً ومحددة زمنياً يتوجب الوفاء بها لإنجاز الامتثال والمحافظة عليه. |
Participation by both parties in tripartite meetings and maintenance of liaison and coordination arrangements | UN | مشاركة كلا الطرفين في اجتماعات ثلاثية والمحافظة على ترتيبات الاتصال والتنسيق |
The creation and maintenance of a peaceful environment would guarantee socio-economic development. | UN | ومن شأن تهيئة بيئة سلمية والمحافظة عليها أن يكفل تحقق تنمية اقتصادية واجتماعية. |
Nonetheless, it is clear that some rely to differing extents on the efforts of nongovernmental organizations in their sourcing financing and maintenance. | UN | ومع ذلك، يتضح أن بعضها يعتمد، بدرجات مختلفة، على جهود المنظمات غير الحكومية في إمداداتها وتمويلها والمحافظة عليها. |
Finally, efficiency in water use and conservation must be a priority. | UN | وأخيراً، يجب إيلاء الأولوية للكفاءة في استعمال المياه والمحافظة عليها. |
Attention is given to forest management and conservation, rooted in cultural perspectives and appreciation of forests and their components. | UN | وأولي اهتمام بإدارة الغابات والمحافظة عليها، التي تمتد جذورها في المنظورات الثقافية وتقدير الغابات ومكوناتها حق قدرهما. |
In addition, the international community should pay particular attention to environmental protection and the conservation of fragile ecosystems. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا لحماية البيئة والمحافظة على النظم الإيكولوجية. |
It is central to social and economic development and to the preservation of natural ecosystems. | UN | وهو أساسي لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، والمحافظة على النظم الايكولوجية الطبيعية. |
Emphasizing the need to protect and preserve the marine environment in accordance with international law, | UN | وإذ تشدد على ضرورة حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها وفقا للقانون الدولي، |
All Governments must now commit themselves to sorting out the financial crisis and maintaining social equity and justice. | UN | وعليه، يتعين على جميع الحكومات أن تعمل على حل الأزمة المالية والمحافظة على الإنصاف والعدالة الاجتماعية. |
This will be done through the issuance of more flexible allotments, while maintaining allotted funds strictly within the section provisions approved by the General Assembly and fully respecting staffing-table limits. | UN | وسيتم ذلك من خلال إصدار مخصصات أكثر مرونة، والمحافظة بدقة على اﻷموال المخصصة ضمن المبالغ المرصودة لﻷبواب الموافق عليها من الجمعية العامة والتقيد الكامل بحدود جداول الموظفين. |
When an op involves saving someone's life and keeping your presence unknown, you have to make their escape look credible. | Open Subtitles | إذا كانت العملية تتطلب انقاذ حياة أحد والمحافظة على وجودك مجهولا عليك أن تجعل عملية الهروب أكثر مصداقية |
Pakistan would continue to take appropriate countermeasures to ensure its security and to maintain regional stability. | UN | وأشارت إلى أن باكستان ستواصل اتخاذ التدابير المضادة المناسبة لضمان أمنها والمحافظة على الاستقرار الإقليمي. |
To represent and safeguard women's rights is the aim and one major function of women's federations. | UN | والتكلم لصالح حقوق المرأة والمحافظة على تلك الحقوق هو هدف الاتحادات النسائية وواحد من مهامها الأساسية. |
We need to add fuel to our efforts and sustain our gains. | UN | ويتعين علينا تعزيز جهودنا والمحافظة على مكاسبنا. |
In addition, we have enacted legislation aimed at protecting children from exploitation and at safeguarding their basic rights. | UN | بالإضافة إلى هذا، قمنا بسن التشريعات الهادفة إلى حماية الأطفال من الاستغلال والمحافظة على حقوقهم الأساسية. |