"والمستفيدين من" - Traduction Arabe en Anglais

    • and beneficiaries of
        
    • and recipients of
        
    • and users of
        
    • and the users of
        
    • and the beneficiaries of
        
    • and beneficiaries in
        
    • benefiting from
        
    • beneficiaries of the
        
    • and the recipients of
        
    Free health services are also available to pregnant women and beneficiaries of programmes for children. UN وبالمثل، تغطي الخدمات الصحية المجانية النساء الحوامل والمستفيدين من البرنامج الخاص بالأطفال.
    In any case, the Minister shall be required to ensure that representation is exercised by the association with the largest number of members and beneficiaries of the Fund. UN ويتعين على الوزير في كل الأحوال الحرص على أن تحظى الجمعية التي تضم أكبر عدد من الأعضاء والمستفيدين من الصندوق بالتمثيل.
    A solid partnership therefore needed to be established between donors and beneficiaries of development assistance. UN ولذلك يلزم إقامة شراكة متينة بين المانحين والمستفيدين من المساعدة الإنمائية.
    The dual characteristics of middle-income countries as providers and recipients of development cooperation would need to be reflected in these agreements. UN وسيلزم أن تنعكس في هذه الاتفاقات الخصائص المزدوجة للبلدان المتوسطة الدخل بوصفها من مقدمي الخدمات والمستفيدين من التعاون الإنمائي.
    Monitoring conditions and provision of gender statistics on employees and users of the services of ministries and agencies; UN - رصد الأوضاع وتوفير إحصائيات بحسب النوع حول العاملين في الوزارة أو المؤسسة والمستفيدين من خدماتها.
    This can create a lack of communication which results in an information gap between the providers of services and the users of those services. UN وقد يؤدي ذلك إلى انعدام الاتصال وهو ما ينجم عنه حدوث فجوة معلوماتية بين موفري الخدمات والمستفيدين من تلك الخدمات.
    The move will allow much closer coordination between headquarters and field operations and better contact between UNRWA and the beneficiaries of its services, the Palestinian refugees. UN وسيسمح هذا النقل بتنسيق أوثق بين المقر والعمليات الميدانية واتصال أفضل بين اﻷونروا والمستفيدين من خدماتها، وهم اللاجئون الفلسطينيون.
    In addition, the Board suggested that collaboration between OHCHR field representation and beneficiaries of the Fund be strengthened with a view to better raising awareness of and implementing the principles contained in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح المجلس أن يُعزّز التعاون بين تمثيل المفوضية في الميدان والمستفيدين من منح الصندوق، وذلك بهدف رفع مستوى الوعي بالمبادئ الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    :: The number of communities and beneficiaries of community development and recovery programmes and projects starts to decline, showing an improvement in the socioeconomic situation UN :: بدء تراجع عدد المجتمعات المحلية والمستفيدين من برامج ومشاريع تنمية المجتمعات المحلية وإنعاشها، مما يظهر تحسنا في الوضع الاجتماعي والاقتصادي
    -- To provide policy information to fund members and beneficiaries of social protection with respect to the contents of the reform, UN - تطبيق سياسة إعلام المشاركين في الصناديق والمستفيدين من الحماية الاجتماعية بخصوص محتوى الإصلاح،
    The State party should consider amending the Federal Asylum Act, with a view to applying a more liberal approach towards family reunification in cases of refugees and beneficiaries of subsidiary protection. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل قانون اللجوء الاتحادي، بهدف تطبيق أسلوب أكثر تحرراً تجاه لم شمل الأسر في حالات اللاجئين والمستفيدين من حماية فرعية.
    Are financial institutions required to obtain information on trustees, settlers/grantors and beneficiaries of trusts? UN وهل يشترط على المؤسسات المالية الحصول على معلومات بشأن الأمناء والمتصرفين/المانحين والمستفيدين من أي استئمانات؟
    This has been further complicated by competing interests among developing countries, such as on trade preferences, agricultural exporters, NFIDCs and beneficiaries of food aid. UN وازداد ذلك تعقّداً بسبب المصالح المتضاربة بين البلدان النامية، مثلاً بشأن الأفضليات التجارية، ومصدّري المنتجات الزراعية والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، والمستفيدين من المعونة الغذائية.
    Global externalities could be addressed through cooperation among nations, and perhaps through compensation arrangements between producers and beneficiaries of environmental and other services provided by forests. UN ويمكن التصدي للعوامل العالمية بالتعاون فيما بين الدول، وربما بالترتيبات التعويضية بين المنتجين والمستفيدين من الخدمات البيئية وغيرها مما تنتجه الغابات.
    Firstly, the numbers of old-age pensioners and recipients of disability pensions have increased, mainly as a result of the population increase. UN اﻷول هو أن أعداد المتقاعدين بسبب الشيخوخة، والمستفيدين من المعاشات التقاعدية للعجز، قد ازدادت وذلك أساساً بسبب الزيادة في عدد السكان.
    Relevant programmes include reception and integration programmes for asylum seekers, refugees and recipients of international protection and, since 2011, annual programmes for resettlement in Spain. UN وتبرز من بين البرامج التي نُفذت في هذا المجال برامج استقبال وإدماج ملتمسي اللجوء واللاجئين والمستفيدين من الحماية الدولية، والبرامج السنوية لإعادة التوطين في إسبانيا، اللتان تنفذان منذ عام 2011.
    In light of the increasing number of stakeholders, the Rome, Paris, Accra and Busan forums on aid effectiveness have enshrined the commitment of the lenders and recipients of assistance to improving coordination and putting common principles into practice. UN وإزاء تعدد الجهات الفاعلة، كرست منتديات روما وباريس وأكرا وبوسان المعنية بفعالية المعونة التزام المانحين والمستفيدين من المعونة بتحسين التنسيق واعتماد مبادئ مشتركة.
    When care work is decently paid and protected, it can meet the interests of both care workers and users of services. UN وعندما تكون أعمال الرعاية مقابل أجر مناسب ومشمولة بالحماية، فيمكن لها أن تحقق مصالح العاملين في مجال الرعاية والمستفيدين من الخدمات على حد سواء.
    23. When preparing a legislative guide on build-operate-transfer (BOT) projects, it was necessary to find a balance between the interests of private companies and those of host Governments, their citizens and the users of services or goods generated by such projects. UN ٢٣ - وأردف قائلا إن من الضروري، لدى إعداد دليل تشريعي متعلق بمشاريع التشييد - الاستغلال - نقل الملكية، التوفيق بين مصالح المؤسسات الخاصة ومصالح الحكومات المضيفة ومواطنيها والمستفيدين من الممتلكات أو الخدمات التي تنشئها هذه المشاريع.
    23. Department of Public Information. Promotion of the work of human rights treaty bodies, aimed at the media and the beneficiaries of relevant treaties, through: UN 23 - إدارة شؤون الإعلام - تعزيز أعمال الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان، الموجهة إلى وسائل الإعلام والمستفيدين من الصكوك ذات الصلة، وذلك من خلال:
    The United Nations should support that process by elaborating a legal framework with the participation of future investors and beneficiaries in order to provide guarantees to all the parties. UN وينبغي لﻷمم المتحدة تأييد تلك العملية بإعداد إطار عمل قانوني بمشاركة المستثمرين المستقبليين والمستفيدين من أجل تقديم الضمانات لجميع اﻷطراف.
    Population statistics on persons with disabilities affiliated with the social security system and benefiting from a disability pension UN الإحصاءات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة المسجلين في نظام الضمان الاجتماعي والمستفيدين من معاش عن العجز
    The ongoing activities are really answering precise needs, as confirmed by both the donors and the recipients of the programmes. UN والأنشطة الجارية التي يقوم بها المعهد تلبي حقا احتياجات محددة، مثلما أكد كل من المانحين والمستفيدين من البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus