Similarly, street vendors and sex workers are targeted by laws that forbid them to carry out their activities in the city while the event is taking place. | UN | كما يُستهدف الباعة الجائلون والمشتغلون بالجنس من قبل القوانين التي تمنعهم من ممارسة أنشطتهم في المدينة أثناء المناسبة. |
They include members of the People's Assembly and municipal councils, mayors, freelancers and traders. | UN | وهم أعضاء مجلس الأمة والمجالس البلدية والمختارون والمشتغلون بالمهن الحرة والمشتغلون بالتجارة. |
A broadened donor base was needed in which emerging economies, foundations, nongovernmental organizations, private businesses and entrepreneurs played an increasingly important role. | UN | ولا بد من إيجاد قاعدة موسعة من الجهات المانحة، حيث تؤدي الاقتصادات الناشئة، والمؤسسات، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات التجارية الخاصة والمشتغلون بالأعمال الحرة، دورا ذا أهمية متزايدة. |
Through the years, FRHAM has expanded its activities to cover disadvantaged communities, including refugees, sex workers, and transsexual and marginalized youths at juvenile homes and orphanages. | UN | وقد وسَّع هذا الاتحاد نطاق أنشطته على مر السنوات ليشمل المجتمعات المحرومة، بما في ذلك اللاجئون، والمشتغلون بالجنس، والشباب المغايرو الهوية الجنسية والمهمشون في إصلاحيات الأحداث ودور الأيتام. |
She asked what guarantees the Government had put in place to protect those people from the exploitative practices of multinationals and miners and other people entering their lands. | UN | وتساءلت عن ماهية الضمانات التي تقدمها الحكومة لحماية هذه الشعوب من الأساليب الاستغلالية التي تمارسها الشركات المتعددة الجنسيات والمشتغلون بالتعدين وغيرهم ممن يدخلون إلى أراضي الشعوب المذكورة. |
The majority of reported infections are among young people, especially injecting drug users and sex workers, their clients and partners. | UN | وغالبية حالات الإصابة المبلغ عنها هي في أوساط الشباب، ولاسيما متعاطو المخدرات بالحقن، والمشتغلون بالجنس وعملاؤهم وشركاؤهم. |
The most vulnerable groups -- drug users, sex workers, homosexuals, inmates of penal institutions and migrant workers returning to their families after seasonal work -- have been identified and addressed. | UN | لقد تم تحديد أضعف الشرائح والتوجه إليها، وهي متعاطو المخدرات والمشتغلون بالجنس والمثليون ونزلاء المؤسسات العقابية والعمال المهاجرون العائدون إلى أسرهم بعد العمل الموسمي. |
Strategies to effectively address prevention among most-at-risk populations -- men having sex with men, commercial sex workers and injecting drug users -- are being put in place. | UN | ويجري تطبيق استراتيجيات فعالة للتعامل مع مسألة توفير الوقاية لأشد الفئات السكانية تعرضا للخطر، وهم الرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال، والمشتغلون بالجنس التجاري، ومدمنو المخدرات عن طريق الحقن. |
In Nigeria, prevention and counselling services will be provided for two identified risk groups, namely street children and commercial sex workers in Lagos. | UN | وفي نيجيريا، ستقدم خدمات الوقاية وتقديم المشورة لفئتين محددتين من الفئات المعرضة للخطر، وهما أطفال الشوارع والمشتغلون بالجنس في لاغوس. |
We work to protect the human rights of the most vulnerable persons affected by HIV/AIDS, including injection-drug users, commercial sex workers, aboriginal peoples, women, children, refugees and our gay and lesbian community. | UN | ونعمل على حماية حقوق الإنسان لأكثر المتضررين من الوباء ضعفا، بمن فيهم مستخدمو حقن المخدرات، والمشتغلون بالجنس التجاري، والشعوب الأصلية، والنساء، والأطفال، واللاجئون، ومجتمع المثليين والمثليات عندنا. |
For example, there is often poor provision of services for men who have sex with men, sex workers and injecting drug users as a result of discrimination and political and social taboos. | UN | وعلى سبيل المثال، تقـدَّم خدمات ذات مستوى متـدنٍ للرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والمشتغلون بالجنس، والذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن نتيجـة للتميـيز والمحرمات السياسية الاجتماعية. |
We plan to renew our preventive efforts among vulnerable groups, including men who have sex with men, sex workers, intravenous drug abusers and youth. | UN | ونعتزم تجديد بذل جهودنا الوقائية بين الفئات المعرضة، بما فيها الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والمشتغلون بالجنس، ومدمنو المخدرات عن طريق الحقن، والشباب. |
Global (national and local governments, ship dismantlers, ship owners, recyclers, etc.) | UN | عالمي (الحكومات الوطنية والمحلية، والمشتغلون بتفكيك السفن، وملاك السفن، والمشتغلون بإعادة التدوير، إلى آخره) |
It also means working harder to make HIV prevention accessible to everyone, including men who have sex with men, sex workers and injecting drug users, for whom harm reduction is the most effective approach. | UN | كما أنه يعني العمل بصورة أكثر جدية لجعل الوقاية من الفيروس متوفرة للجميع، بما في ذلك الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والمشتغلون بالجنس، والحقن لمتعاطي المخدرات، الذين يشكل تخفيض الضرر عليهم أكثر نهج فعال. |
In partnership with other agencies, UNHCR has developed stronger HIV prevention programmes for populations at risk among its persons of concern, including injecting drug users, substance users, and sex workers and their clients. | UN | وقامت المفوضية، بالشراكة مع وكالات أخرى، بوضع برامج تتسم بمزيد من القوة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لفائدة الأشخاص المعرضين من بين السكان الذين تُعنى بهم المفوضية، بمن فيهم متعاطو المخدرات عن طريق الحقن، والمدمنون على المخدرات، والمشتغلون بالجنس وزبائنهم. |
Also alarming is the fact that discrimination against the most vulnerable and neglected groups: women, intravenous drug users, sex workers and men who have sex with men is widely prevalent. | UN | 81 - ومن الأمور التي تدعو للجزع كذلك تفشي التمييز ضد الأشخاص الأشد تعرضاً للخطر والفئات المهمشة، أي النساء ومتعاطو المخدرات بالحقن والمشتغلون بالجنس واللواطيون. |
The Law also covers some categories of Kuwaitis who are not employed in any sector, such as business owners, self-employed Kuwaitis in various vocations or professions, members of the National Assembly and of municipal councils, mayors and other categories whose eligibility is determined by a decision of the Minister of Finance. | UN | كما شمل هذا القانون بأحكامه بعض الفئات من الكويتيين الذين لا يعملون لدى صاحب عمل وفتح لهم باب التأمين اختيارياً وهم أصحاب الأعمال والمشتغلون لحسابهم والمهن الحرة وأعضاء مجلس الأمة والبلدي والمختارون وكذلك الفئات الأخرى التي يصدر بانتفاعها بأحكامه قراراً من وزير المالية. |
The lifting of a ban by Saudi Arabia on the importation of livestock from Somalia was hailed by the Somali cabinet, livestock farmers and the business community as a measure that will contribute to increasing Government revenues. | UN | وقد أشاد مجلس الوزراء الصومالي والمشتغلون بتربية الماشية وبالنشاط التجاري برفع المملكة العربية السعودية الحظر المفروض على استيراد الثروة الحيوانية من الصومال، بوصفه تدبيرا سيسهم في زيادة عائدات الحكومة. |
55. Ms. Schöpp-Schilling asked whether the employees of entrepreneurs were covered by the health and social insurance system and by the system of collective bargaining. | UN | 55 - السيدة شوب - شيلينغ: سألت إن كان الموظفون والمشتغلون بالأعمال الحرة مشمولين بنظام التأمين الصحي والاجتماعي، وبنظام المساومة الجماعية. |
Social entrepreneurs are not a new phenomenon and social entrepreneurship is not a new concept, but nowadays, they have gained renewed momentum in a world characterized by a growing divide between the haves and the have-nots. | UN | والمشتغلون بالأعمال الحرة في المجال الاجتماعي ليسوا بالظاهرة الجديدة كما أن المشاريع الاجتماعية ليست بالمفهوم الجديد، ولكنهما اكتسبا في هذه الأيام زخما متجددا في عالم يتسم بالانقسام الآخذ في النمو بين الذين يملكون والذين لا يملكون. |