"والمشردات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and displaced women
        
    • and displaced persons
        
    • displaced women and
        
    • and internally displaced women
        
    • who are
        
    Moreover, we also need to give special attention to protecting refugee and displaced women from sexual violence. UN وباﻹضافة إلى ذلك، علينا أن نولي اهتماما خاصا لحماية اللاجئات والمشردات من العنف الجنسي.
    Numerous measures have been taken to provide economic and social assistance to refugee and displaced women. UN وعلى الصعيد الاقتصادي والاجتماعي، اتُخذت عدة تدابير في إطار المساعدة المقدمة إلى اللاجئات والمشردات.
    Refugee and displaced women and girls faced particular problems, including vulnerability to sexual violence and exploitation. UN وقالت إن النساء والفتيات اللاجئات والمشردات يواجهن مشاكل خاصة، من بينها التعرض للعنف والاستغلال الجنسيين.
    Finally, she requested information on the needs of women refugees and displaced persons who were the victims of domestic violence. UN وطلبت أخيرا الحصول على معلومات عن احتياجات اللاجئات والمشردات اللواتي يقعن ضحية العنف المنـزلي.
    Many factors contribute to the vulnerability of refugee and displaced women and girls to sexual violence and exploitation. UN وهناك عوامل كثيرة تسهم في تعريض اللاجئات والمشردات من النساء والفتيات للعنف والاستغلال الجنسيين.
    Chapter V addresses forced migration, presenting the experiences of refugees and displaced women. UN ويعالج الفصل الخامس الهجرة القسرية ويعرض تجارب اللاجئات والمشردات.
    When refugee and displaced women do not have documentation of their status, they are particularly vulnerable to abuse. UN وعندما لا يكون لدى اللاجئات والمشردات وثائق بشأن وضعهن، يكن عرضة بصفة خاصة للاعتداء.
    Once the emergency phase is over, a leading cause of death among refugee and displaced women of childbearing age is complications from pregnancies. UN وبانتهاء مرحلة الطوارئ يصبح أهم أسباب الوفيات بين اللاجئات والمشردات في سن الإنجاب هو التعقيدات الناشئة عن الحمل.
    At a minimum, refugee and displaced women face emotional and other difficulties in adjustment resulting from loss of family and community support. UN وتواجه اللاجئات والمشردات على أدنى تقدير مشاكل وصعوبات عاطفية وغيرها في التكيف نتيجة لفقدان الأسرة ودعم المجتمع.
    Refugee and displaced women may not qualify for such programmes, having been discriminated against in their country of origin in obtaining elementary education. UN فقد لا تتأهل اللاجئات والمشردات لهذه البرامج بسبب عدم حصولهن على التعليم الابتدائي في بلدان المنشأ.
    Refugee and displaced women may not qualify for such programmes because of lack of access to elementary education in their country of origin. UN فقد لا تتأهل اللاجئات والمشردات لهذه البرامج بسبب عدم حصولهن على التعليم الابتدائي في بلدان المنشأ.
    Violence against refugee and displaced women and girls UN العنف ضد النساء والفتيات اللاجئات والمشردات
    Poor and displaced women and girls are made more vulnerable to contracting HIV as a result of sexual violence. UN يضاعف العنف الجنسي هشاشة النساء والفتيات الفقيرات والمشردات إزاء الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    She stressed the important role played by women in conflict prevention and resolution as well as refugee and displaced women in peace-building. UN وشددت على أهمية الدور الذي تضطلع به المرأة في منع الصراعات وحلها وعلى دور اللاجئات والمشردات في بناء السلام.
    Violence against refugee and displaced women called for special attention. UN والعنف ضد اللاجئات والمشردات أمر يتطلب عناية خاصة.
    Refugee and displaced women are particularly vulnerable and special attention should be paid to their protection needs. UN واللاجئات والمشردات من الفئات الضعيفة التي يتعين توجيه عناية خاصة لاحتياجاتها من الحماية.
    Some representatives referred to the violence against women migrant workers, refugees and displaced women. UN وأشار آخرون الى العنف الذي يرتكب ضد العاملات المهاجرات، وضد اللاجئات والمشردات.
    It also urges the State party to review its current regulations and plans on accommodation issues for women who are civilian victims of war and displaced persons in order to prevent additional forms of indirect discrimination. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على استعراض الخطط والأنظمة القائمة المتعلقة بقضايا إيواء النساء ضحايا الحرب المدنيات والمشردات عملاً على منع أشكال التمييز غير المباشر الإضافية.
    It also urges the State party to review its current regulations and plans on accommodation issues for women who are civilian victims of war and displaced persons in order to prevent additional forms of indirect discrimination. UN كما تحث الدولة الطرف على مراجعة نُظُمها وخططها الحالية المتعلقة بمسائل أماكن الإقامة للنساء ضحايا الحرب المدنيات والمشردات داخليا بهدف منع حدوث أشكال أخرى من التمييز غير المباشر.
    Women - refugees and displaced persons have been equally treated as domicile women in terms of exercising their rights to health care, particularly during pregnancy, delivery and post-delivery period. UN 884 - وجرت معاملة اللاجئات والمشردات داخليا على قدم المساواة مع المقيمات فيما يتعلق بممارسة حقوقهن في الرعاية الصحية، وبخاصة أثناء الحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة.
    It urged the international community to provide support for the rehabilitation of refugee women, displaced women, and women who had been victims of violence. UN وحثت المجتمع الدولي على تقديم الدعم في إعادة تأهيل اللاجئات والمشردات وضحايا العنف من النساء.
    The situation of refugees and internally displaced women in Kenya UN حالة اللاجئات والمشردات في الداخل في كينيا
    At its forty-sixth session, the Commission should again reiterate this recommendation, specifically with regard to the rights of women who are refugees, displaced persons and asylum seekers. UN وينبغي أن تعاود اللجنة، في دورتها السادسة والأربعين، تأكيد هذه التوصية، وبخاصة فيما يتعلق بحقوق اللاجئات والمشردات وملتمسات اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus