"والمشورة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and advice
        
    • and counselling
        
    • and advisory
        
    • and Consulting
        
    • and advise
        
    • advice and
        
    • and guidance
        
    • and advising
        
    • counselling and
        
    • and consultation
        
    • and counseling
        
    • and consultations
        
    • and advised
        
    • and consultative
        
    • and counsel
        
    The Office had previously provided training and advice to the Territory on dealing with asylum and related matters. V. Environment UN وقد قدمت مفوضية شؤون اللاجئين قبل ذلك التدريب والمشورة للإقليم بشأن التعامل مع ملتمسي اللجوء والمسائل المتعلقة بهم.
    UNAMI had continuously provided support and advice to the Government on many issues, including the advancing of comprehensive dialogue and national reconciliation. UN وقد قدمت البعثة باستمرار الدعم والمشورة للحكومة في كثير من القضايا، بما في ذلك الدفع قدما بحوار شامل ومصالحة وطنية.
    They provide employers with instructions and advice and may take coercive measures under the Occupational supervision Act where needed. UN وهي تزود أرباب العمل بالتعليمات والمشورة ويجوز أن تتخذ تدابير قسرية بموجب قانون الإشراف المهني عند الاقتضاء.
    In 2009, support centres were created in order to provide legal aid and offer victims support and counselling. UN وفي عام 2009، أنشئت مراكز دعم بهدف تقديم المساعدة القانونية وغيرها من أشكال الدعم والمشورة للضحايا.
    In some cases, women's organizations provided free legal assistance and advice to women filing complaints. UN وفي بعض الحالات تقدّم منظمات نسائية المساعدة القانونية والمشورة بالمجان إلى النساء اللواتي تقدّمن شكاوى.
    :: Provide technical support and advice to key national institutions UN :: تقديم الدعم الفني والمشورة إلى المؤسسات الوطنية الرئيسية
    Maintains secured database to track requests and advice given. UN يحتفظ بقاعدة بيانات مؤمَّنة لتتبع الطلبات والمشورة المقدمة.
    Maintains secured database to track requests and advice given. UN يحتفظ بقاعدة بيانات مؤمَّنة لتتبع الطلبات والمشورة المقدمة.
    In addition, guidance visits were conducted to provide on-site support and advice. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجريت زيارات إرشادية لتقديم الدعم والمشورة في الموقع.
    It also helps institutions identify applicants with a disability so that they could provide help and advice at an early stage. UN كما أنه يساعد المؤسسات على تحديد المتقدمين ذوي الإعاقة لكي تتمكن من تقديم المساعدة والمشورة لهم في مرحلة مبكرة.
    In addition, guidance visits were conducted to provide on-site support and advice. UN وإضافة إلى ذلك، أجريت زيارات إرشادية لتقديم الدعم والمشورة في الموقع.
    This will provide support and advice in terms of understanding the key issues and barriers within BME communities. UN وسيقدم المنتدى الدعم والمشورة فيما يتعلق بفهم المسائل والعقبات الرئيسية داخل جماعات السود والأقليات والجماعات الإثنية.
    Other agencies provided support and advice to rural women. UN وقد قدمت وكالات أخرى الدعم والمشورة للمرأة الريفية.
    The services provided include legal education, legal aid and advice, and litigation. UN وتشمل الخدمات المقدمة التثقيف القانوني، وتقديم المساعدة القانونية والمشورة القانونية والتقاضي.
    The latter, in return, supplied assistance and advice when requested. UN وكان هؤلاء، بدورهم يقدمون المساعدة والمشورة عندما تُطلبان منهم.
    This contact provides a valuable opportunity to provide women with information and counselling on how to prevent HIV infection. UN وتتيح هذه المناسبة فرصة قيّمة لتزويد النساء بالمعلومات والمشورة المتعلقين بكيفية الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Every police unit appointed a person responsible for dealing with domestic violence issues: coordination, assistance, information and counselling of officers. UN وعينت كل وحدة من وحدات الشرطة مسؤولاً عن هذه القضايا ينسق بين الضباط ويساعدهم ويقدم لهم المعلومات والمشورة.
    I must stress that annex 11 to the Peace Agreement envisages the Task Force as an unarmed, monitoring and advisory force. UN وينبغي لي أن أؤكد أن المرفق ١١ لاتفاق السلام يتوخى أن يكون العنصر المذكور قوة غير مسلحة للرصد والمشورة.
    Monitoring, evaluation and Consulting would also be established in Geneva. UN وسينشأ في جنيف أيضا برنامج فرعي للرصد والتقييم والمشورة.
    It also continued to assist and advise the African Union leadership on media relations support for AMISOM. UN كما واصل تقديم المساعدة والمشورة إلى قيادة الاتحاد الأفريقي بشأن دعم العلاقات مع وسائط الإعلام للبعثة.
    advice and guidance was provided for exercises, such as search and rescue UN قُدّم التوجيه والمشورة لتمارين في مجالات من قبيل عمليات البحث والإنقاذ
    :: Supporting and advising countries and regions UN :: تقديم الدعم والمشورة إلى البلدان والمناطق
    These centres offer legal counselling and other advice to such women. UN وتقدم هذه المراكز التوجيهات القانونية والمشورة لضحايا العنف من النساء.
    To provide assistance and consultation on job opportunities to both youth and employers; and UN تقديم المساعدة والمشورة إلى الشباب وأصحاب العمل فيما يخص فرص العمل؛
    Curative care and counseling are also offered when necessary. UN وتقدم للأطفال كذلك عند اللزوم العناية والمشورة العلاجية.
    Medical treatment of and consultations with 5,000 Department of Peacekeeping Operations staff and visiting mission staff UN تقديم العلاج والمشورة الطبيين لـ 000 5 شخص من موظفي إدارة عمليات حفظ السلام وموظفي البعثات الزائرين
    Police officers in Bunia and Mahagi trained and advised UN ضابط شرطة تم توفير التدريب والمشورة لهم في بونيا وماهاغي
    The government has established three monitoring and consultative structures for its implementation. UN ومن أجل تنفيذ تلك الخطة، أنشأت الحكومة ثلاثة هياكل للرصد والمشورة.
    The lack of sufficient support and counsel in the areas of parental guidance and responsibilities are also matters of particular concern. UN كما أن عدم كفاية المساعدة والمشورة في مجال إرشاد الوالدين ومسؤوليتهما أيضا من المسائل التي تدعو إلى القلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus