"والمعايير القانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal standards
        
    • legal norms
        
    • the legal parameters
        
    • normative
        
    • legal parameters of
        
    legal standards relating to these safeguards are included in the Criminal Code of Ukraine. UN والمعايير القانونية المتصلة بهذه الضمانات ترد في القانون الجنائي ﻷوكرانيا.
    (iv) Support the establishment of a strong and independent judicial system and the harmonization of legal frameworks with international legal standards; UN ' 4` توفير الدعم لإنشاء نظام قضائي قوي ومستقل وتحقيق الانسجام بين الأطر القانونية والمعايير القانونية الدولية؛
    A. Updating and strengthening laws and legal standards 81−87 21 UN ألف - تحديث القانون والمعايير القانونية وتعزيزها 81-87 27
    We are studying other States' experiences and directing our efforts towards bringing our legislation in line with the international legal norms and standards. UN ونحن ندرس اﻵن خبرات الدول اﻷخرى ونوجه جهودنا نحو مواكبة تشريعاتنا للقواعد والمعايير القانونية الدولية.
    By extension, he also denies the principles and legal norms of the United Nations. UN ويعني ذلك ضمنا تجاهل المبادئ والمعايير القانونية للأمم المتحدة.
    Questions such as how basic education differed from education; what the legal parameters of lifelong education were, for instance, must have a common conceptual framework. UN فهناك مسائل مثل الفرق بين التعليم الأساسي والتعليم عموماً، والمعايير القانونية للتعليم مدى الحياة، وهي مسائل يجب أن يكون لها إطار مفاهيمي مشترك.
    Unless a political agreement which takes account both of the interests of the parties and of international legal standards is concluded, there can be no just or lasting peace. UN فبغير ابرام اتفاق سياسي يراعي مصالح الطرفين والمعايير القانونية الدولية، لن يتسنى تحقيق سلم دائم أو عادل.
    The comprehensive revision amended all provisions allowing for the imposition of capital punishment, in order to bring Netherlands legislation fully into line with the aforementioned constitutional and international legal standards. UN وتم بفضل هذا التنقيح الشامل تعديل جميع اﻷحكام التي تجيز فرض عقوبة اﻹعدام، حرصاً على المطابقة تماماً، بين التشريعات الهولندية والمعايير القانونية الدستورية والدولية المذكورة من قبل.
    This meeting decided that the two compilations should be merged into one document identifying the needs of internally displaced persons and the corresponding legal standards relevant to their protection. UN وقرر هذا الاجتماع أن يدمج المصنفان في وثيقة واحدة تبين احتياجات المشردين داخليا والمعايير القانونية الخاصة بحمايتهم.
    It is therefore worth emphasizing the importance of measures regarding the law that will ensure proportionality, fairness, transparency and the safeguarding of civil and political rights in accordance with international human rights and legal standards. UN ولذلك، يجدر تأكيد أهمية اتخاذ تدابير متعلقة بهذا القانون من شأنها كفالة التناسب والإنصاف والشفافية وحماية الحقوق المدنية والسياسية وفقا لحقوق الإنسان الدولية والمعايير القانونية.
    A. Updating and strengthening laws and legal standards UN ألف- تحديث القانون والمعايير القانونية وتعزيزها
    Given the lack of a legal framework that complies with the obligations of Afghanistan under international human rights and humanitarian legal standards and national applicable law, the need for reform is urgent. UN وبالنظر إلى عدم وجود إطار قانوني يمتثل لالتزامات أفغانستان بمقتضى المعايير الدولية لحقوق الإنسان والمعايير القانونية الإنسانية والقانون الوطني المنطبق، فإنه توجد حاجة ملحة إلى الإصلاح.
    President Robinson and other Tribunal Judges met with the visiting members of the Serbian judiciary to discuss topics including witness protection, plea bargaining, sentencing practice, case management, the appeals process, and legal standards in war crimes adjudication. UN والتقى الرئيس روبنسون وقضاة المحكمة الآخرون بالأعضاء الزائرين من السلطة القضائية الصربية لمناقشة مواضيع تشمل حماية الشهود، والتفاوض لتخفيف العقوبة، وعملية إصدار الأحكام، وإدارة القضايا، وعملية الاستئناف، والمعايير القانونية لإصدار الأحكام المتعلقة بجرائم الحرب.
    Thus, we need to foster democracy and human rights and legal standards such as those set forth in Japan's Constitution. UN وتبعا لذلك نحتاج إلى رعاية الديمقراطية وحقوق الإنسان والمعايير القانونية النموذجية مثل تلك المنصوص عليها في دستور اليابان.
    Moreover, in efforts to carry out the mandate for the maintenance of international peace and security, it was not acceptable to depart from the fundamental principles and legal standards underlying the joint action of the international community. UN وأضاف أنه من غير المقبول الخروج عن المبادئ الأساسية والمعايير القانونية التي تشكل أساس عمل المجتمع الدولي المشترك لدى الاضطلاع بالجهود المتعلقة بتنفيذ ولاية صون السلم والأمن الدوليين.
    Chairman of the Committee on Legal Issues and International legal standards, 1999-2002. UN رئيس لجنة المسائل القانونية والمعايير القانونية الدولية، 1999-2002.
    Such acts violate universally recognized international legal norms and standards. UN وتعد هذه الأفعال انتهاكا للقواعد والمعايير القانونية المعترف بها دوليا.
    Areas of responsibility: Drafting documents and legal norms on transborder traffic and temporary and permanent residence. UN مجالات الاختصاص: وضع النصوص والمعايير القانونية فيما يتعلق بالمرور عبر الحدود والإقامة والاستقرار.
    In 2010, the Parliament approved amendments to strengthen coherence with international legal norms and standards. UN وفي عام 2010، أقرّ البرلمان التعديلات الرامية إلى تعزيز الاتساق مع القواعد والمعايير القانونية الدولية.
    Underlining the fact that the use of chemical weapons by anyone under any circumstances would be reprehensible and completely contrary to the legal norms and standards of the international community, UN وإذ تشدد على أن إقدام أي كان على استخدام الأسلحة الكيميائية تحت أي ظرف من الظروف سيكون أمرا مستنكرا ومنافيا تماما للقواعد والمعايير القانونية للمجتمع الدولي،
    the legal parameters of the reports submitted annually to the Commission are those contained in the Universal Declaration of Human Rights, customary international human rights law, and all the universal, regional, general and particular treaties by which Guatemala has expressed its consent to be bound. UN والمعايير القانونية للتقارير المقدمة سنوياً إلى اللجنة هي المعايير المنصوص عليها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والقانون التقليدي الدولي لحقوق اﻹنسان، وجميع المعاهدات، العالمية واﻹقليمية، والعامة والخاصة، التي أبدت غواتيمالا موافقتها على الالتزام بها.
    Legal and normative framework, instruments and standards UN الأطر والصكوك والمعايير القانونية والمعيارية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus