"والمفاهيمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and conceptual
        
    It was noted that there were instances of both substantive and conceptual inconsistencies in translation, and it was requested that action be taken to quickly address such inconsistencies. UN وأشير إلى وجود مواضع للتضارب المواضيعي والمفاهيمي في الترجمة. وطُلب اتخاذ إجراء لمعالجة هذا التضارب على وجه السرعة.
    1. General issues of a methodological and conceptual nature: UN 1 - المسائل العامة ذات الطابع المنهجي والمفاهيمي
    1. General issues of a methodological and conceptual nature UN 1 - المسائل العامة ذات الطابع المنهجي والمفاهيمي
    That plan described the legal and conceptual framework for the High Commissioner's activities in Rwanda and laid out the resource requirements. UN ووصفت تلك الخطة اﻹطار القانوني والمفاهيمي ﻷنشطة المفوض السامي في رواندا، وعرضت المتطلبات من الموارد.
    220. This strategic and conceptual framework constitutes the foundation for the advancement of women's rights in the field of education. UN 220 - إن هذا الإطار الاستراتيجي والمفاهيمي يعدّ ركيزة أساسية للنهوض بحقوق المرأة في المجال التعليمي.
    The view was expressed that a mixed approach, based on combining functional and conceptual approaches to the delimitation of outer space, should be employed in order to achieve further progress on the matter. UN 71- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي استخدام نهج مختلط يستند إلى الجمع بين النهجين الوظيفي والمفاهيمي لتعيين حدود الفضاء الخارجي، من أجل تحقيق المزيد من التقدّم في هذه المسألة.
    II. The right to benefit from scientific progress and its applications: legal and conceptual framework 6 - 23 3 UN ثانياًً - الحق في الاستفادة من التقدم العلمي وتطبيقاته: الإطار القانوني والمفاهيمي 6-23 5
    II. The right to benefit from scientific progress and its applications: legal and conceptual framework UN ثانياً- الحق في الاستفادة من التقدم العلمي وتطبيقاته: الإطار القانوني والمفاهيمي
    · Contributions to the performance review and assessment of implementation system (PRAIS) for national reporting, as regards the analysis of financial flows, and the analytical and conceptual framework for measuring impact and results on strategic objective 4 and operational objective 5. UN المساهمة في نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ الخاص بالتقارير الوطنية فيما يتعلق بتحليل التدفقات المالية والإطار التحليلي والمفاهيمي لقياس الأثر والنتائج على الهدف الاستراتيجي 4 والهدف التنفيذي 5.
    43. Progress towards the goal of aid effectiveness will require political and conceptual agreement on approaches to measuring both the quantity and the quality of assistance. UN 43 - وسيتطلب التقدم نحو هدف فعالية المعونة الاتفاق السياسي والمفاهيمي على نهج لقياس نوعية المساعدة وكميتها على السواء.
    Such a lack of consistency could lead to many of the terms being used with different meanings, which could in turn lead to different legal and conceptual interpretations. UN ولا يخفى أن مثل هذا النقص يمكن أن يؤدي إلى استخدام العديد من المصطلحات بمعان مختلفة، مما يمكن أن يؤدي بدوره إلى اختلاف تفسيراتها على الصعيدين القانوني والمفاهيمي.
    The normative and conceptual contents of the multilateral treaties have served as a basis for the elaboration of bilateral treaties on the subject which the Government of Nicaragua has signed and proposes to sign. UN شكل المحتوى المعياري والمفاهيمي للمعاهدات المتعددة الأطراف أساسا لهيكلة المعاهدات الثنائية التي وقعتها حكومة نيكاراغوا بهذا الشأن واعتزمت التصديق عليها.
    That initial phase of structural and conceptual consolidation of peacekeeping operations provided a basis for future reform, including fuller participation by all Member States in peacekeeping operations. UN وأضاف قائلا إن المرحلة الأولية للتوحيد الهيكلي والمفاهيمي لعمليات حفظ السلام وفرت الأساس للإصلاح المقبل، بما في ذلك مشاركة أكمل من جانب جميع الدول الأعضاء في عمليات حفظ السلام.
    Cooperation takes the form of joint organization of the courses, preparation of specialized documentation, lectures by ECLAC staff and experts and assistance in the substantive and conceptual design of the courses. UN واتخذ التعاون المذكور عدة أشكال منها التنظيم المشترك لهذه الدورات الدراسية وتحضير الوثائق المتخصصة وتوفير محاضرين من موظفي اللجنة وخبرائها وتقديم مساعدة في التصميم الموضوعي والمفاهيمي للدورات الدراسية.
    94. To achieve the broad objectives of the operational and conceptual frameworks for the Year, that is, a society for all ages, several strategic measures are needed. UN ٩٤ - من أجل تحقيق اﻷهداف العريضة لﻹطارين التنفيذي والمفاهيمي للسنة الدولية، أي " مجتمع لكل اﻷعمار " ، يلزم اتخاذ عدة تدابير استراتيجية.
    Some suggested that such arrangements at the secretariat level should continue in an informal manner, particularly since more analytical and conceptual work was required on trade-environment-sustainable development linkages. UN واقترح البعض استمرار هذه الترتيبات على مستوى اﻷمانات بطريقة غير رسمية، خاصة وأنه من المطلوب الاضطلاع بالمزيد من العمل التحليلي والمفاهيمي فيما يتعلق بالصلات بين التجارة والبيئة والتنمية المستدامة.
    That plan described the legal and conceptual framework for the High Commissioner's activities in Rwanda, described the implementation of those activities and laid out the resource requirements. UN وتصف تلك الخطة اﻹطار القانوني والمفاهيمي ﻷنشطة المفوض السامي في رواندا، وتبين تنفيذ تلك اﻷنشطة، وتحدد الاحتياجات من الموارد.
    Solutions to those problems should be sought within the legal and conceptual framework of the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol. UN وينبغي السعي إلى إيجاد حلول لهذه المشاكل في الإطار القانوني والمفاهيمي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    These instruments, together with the Spanish Strategy for Cooperation with Indigenous Peoples (ECEPI), provide the normative and conceptual framework for Spain's activities in this regard. UN ويشكل هذان الصكان ومعهما استراتيجية التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية الإطار التنظيمي والمفاهيمي لإجراءات إسبانيا في هذا المجال.
    In his statement following the election, the Chairperson-Rapporteur urged the Working Group to overcome the political and conceptual dissensions and to refocus the debate from rhetoric to reality. UN وفي بيانه عقب انتخابه حث الفريق العامل على التغلب على البعدين السياسي والمفاهيمي وإعادة تركيز المناقشات على الأفعال لا الأقوال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus