Theme: Multifunctional and intensive Land Use | UN | الموضوع: استخدام الأراضي ذو الطابع المتعدد الوظائف والمكثف |
In Gaza, a recovery plan was introduced to provide focused and intensive support to 50,000 pupils in UNRWA schools. | UN | وفي غزة، بدأ العمل بخطة إنعاش لتوفير الدعم المركز والمكثف لـ 000 50 تلميذ بمدارس الأونروا. |
It accurately reflects the long and intensive agenda of the United Nations. | UN | وهو يجسد بدقة جدول أعمال اﻷمم المتحدة الطويل والمكثف. |
Continued and intensified strengthening of working relationships with regional organizations consolidated their awareness of the importance of consultations in the area. | UN | وأدى التعزيز المتواصل والمكثف لعلاقات العمل مع المنظمات الإقليمية إلى زيادة وعي تلك المنظمات بأهمية المشاورات في هذا المجال. |
F. Global financial and intensified support | UN | واو - الدعم المالي والمكثف على الصعيد العالمي |
Now more than ever, Germany pledges its active and extensive support to this world Organization. | UN | وتتعهد ألمانيا الآن، أكثر من أي وقت مضى، بدعمها الفعال والمكثف لهذه المنظمة العالمية. |
The participants noted the following additional causes of forced and massive displacement of persons in Central Africa: | UN | وأشار المشاركون إلى أسباب أخرى للنزوح القسري والمكثف للسكان في وسط أفريقيا على النحو التالي: |
We are here to witness the culmination of more than two years of dedication and intense work on behalf of the children of the world. | UN | نحن موجودون هنا لنشهد ذروة أكثر من عامين من العمل المتفاني والمكثف باسم أطفال العالم. |
IFHP Working Party Multifunctional and intensive Land Use (MILU): 7 September, Oslo, Norway | UN | :: اجتماع الفرقة العاملة للاتحاد بشأن استخدام الأراضي ذي الطابع المتعدد الوظائف والمكثف: 7 أيلول/سبتمبر، أوسلو، النرويج |
This decision was of particular importance for my State, whose road to accession to this fundamental Treaty was far from being simple, preceded as it was by essential and intensive work. | UN | ولقد كان لهذا القرار أهمية خاصة بالنسبة لدولتنا، التي كان طريقها المؤدي إلى الانضمام إلى هذه المعاهدة الجوهرية بعيدا كل البعد عن أن يكون سهلا، وهو الانضمام الذي سبقه العمل اﻷساسي والمكثف. |
77. A recovery plan for the Gaza Strip was devised to provide focused and intensive support to Gaza schools where pupil performance had been undermined as a result, in part, of the prolonged and continuous disruption of their education. | UN | 77 - وضعت خطة لإحياء قطاع غزة لتقديم الدعم الموجه والمكثف لمدارس غزة التي تردى فيها أداء التلاميذ نتيجة، إلى حد ما، لتعطل التعليم بصورة مطولة ومستمرة. |
68. The CHAIRPERSON commended the delegation for its earnest and intensive dialogue with the Committee during a first encounter that might in some respects have seemed a baptism of fire. | UN | ٨٦- الرئيسة أشادت بالوفد على الحوار الجدي والمكثف الذي أجراه مع اللجنة خلال المقابلة اﻷولى التي يمكن أن تبدو من بعض النواحي وكأنها معمودية النار. |
The Commission emphasized that the Platform for Action should be concise and accessible and should accelerate, through concerted and intensive action in the coming years, the implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women in critical areas so that equality becomes a reality by the twenty-first century. | UN | وشددت اللجنة على أن منهاج العمل ينبغي أن يكون موجزا وسهل المتناول وينبغي أن يعجل، من خلال العمل المنسق والمكثف في السنوات القادمة، تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة في المجالات ذات اﻷهمية الحاسمة، لكي تصبح المساواة حقيقة بحلول القرن الحادي والعشرين. |
21. The resolution, presented ad nauseam, ignored the fruitful and intensive bilateral cooperation taking place between Israel and the Palestinians on a variety of issues, including the environment. | UN | 21 - ومضت تقول إن القرار الذي تكرر تقديمه إلى حد إثارة الغثيان يتجاهل التعاون الثنائي المثمر والمكثف الذي يجري حاليا بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية في طائفة متنوعة من المسائل ومن بينها البيئة. |
I have always affirmed the need for serious and intensive thinking on the long-standing and immediate underlying causes of the present conflict, which could help the international community to take all measures required to restore normalcy to the Great Lakes region as a whole and to root out chaos and desolation. | UN | فقد أكدت دائما ضرورة إعمال التفكير الجدي والمكثف في الأسباب الكامنة القديمة والمباشرة للصراع الحالي، الأمر الذي يمكن أن يعين المجتمع الدولي على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإعادة الأوضاع الطبيعية إلى منطقة البحيرات الكبرى بصفة عامة ولاستئصال الفوضى والدمار. |
27. The changing global context has brought with it the need for swift and intensified coordination of actions, particularly in a time of crisis. | UN | 27 - يجلب السياق العالمي المتغير معه ضرورة التنسيق السريع والمكثف للأعمال، ولا سيما عند وقع أزمة. |
Mr. Shattuck also voiced United States support for a renewed and intensified dialogue on East Timor, under the auspices of the United Nations Secretary-General. | UN | وأعرب أيضا السيد شاتوك عن دعم الولايات المتحدة للحوار الجديد والمكثف بشأن تيمور الشرقية تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
The secretariat expressed appreciation for the many pledges of continued and intensified cooperation it had received from Governments and relevant intergovernmental organizations. | UN | 11- أعربت الأمانة عن تقديرها للتعهدات الكثيرة بشأن التعاون المستمر والمكثف الذي تلقته من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية الوثيقة الصلة. |
43. Migrants face a particular risk of systematic and extensive detention. | UN | 43 - يتعرض المهاجرون بشكل خاص للاحتجاز المنهجي والمكثف. |
Also, rapid and massive improvement of access to essential services for the whole of the population should be the focus of universal access policies. | UN | كذلك ينبغي أن تركز سياسات تعميم الوصول على النهوض السريع والمكثف بتحسين وصول السكان كافة إلى الخدمات الأساسية. |
5. The Group's very rich and intense programme in Haiti, which included interaction with relevant stakeholders and field visits to Les Cayes, is outlined in the annex to the present report. | UN | 5 - ويرد في مرفق هذا التقرير البرنامج الغني للغاية والمكثف للفريق في هايتي، وقد تضمن التفاعل مع أصحاب المصلحة المعنيين والزيارات الميدانية التي أجريت إلى لي كاي. |
The Government of Georgia welcomes the appointment of Mr. Boden as resident Special Representative of the Secretary-General, and hopes that his activities will be strongly and intensively supported by the United Nations Secretariat, Friends of the Secretary-General and the Organization for Security and Cooperation in Europe. | UN | وترحب حكومة جورجيا بتعيين السيد بودين ممثلا خاصا مقيما لﻷمين العام وتأمل في أن يحظى في أنشطته بالدعم القوي والمكثف من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وأصدقاء اﻷمين العام ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Reaffirming the importance of global coordination efforts to scale up sustainable, intensified and comprehensive HIV/AIDS responses in a comprehensive and inclusive partnership with people living with HIV, vulnerable groups, most affected communities, civil society and the private sector, within the framework of the " Three Ones " principle, as affirmed in the Political Declaration, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية جهود التنسيق العالمية من أجل تعزيز التصدي المستدام والمكثف والشامل لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في شراكة شاملة وعامة، مع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، والمجموعات المعرضة للإصابة بــه والمجتمعات الأكثر تضررا به، والمجتمع المدني والقطاع الخاص، وذلك ضمن إطار " المبادئ الثلاثة " ، كما يؤكد على ذلك الإعلان السياسي، |