"والممارسات الفضلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • and best practices
        
    • and good practices
        
    • and best practice
        
    • as best practices
        
    • best practices and
        
    It also aims at sharing knowledge and best practices between UNIDO and IFAD to support pro-poor value chain development. UN وهو يهدف أيضاً إلى تقاسم المعارف والممارسات الفضلى بين اليونيدو والإيفاد دعماً لإنشاء سلاسل قيمة لصالح الفقراء.
    Exchange of information and best practices with the armed forces and police forces in the Philippines would be very valuable. UN وقال إن تبادل المعلومات والممارسات الفضلى مع القوات المسلحة وقوات الشرطة في الفلبين ستكون له قيمة وأيما قيمة.
    Those partnerships allow us to learn about successful experiences and best practices. UN وتتيح لنا تلك الشراكات أن نتعلم من الخبرات الناجحة والممارسات الفضلى.
    Furthermore, Member States are encouraged to enhance international cooperation in this area, including through the exchange of relevant information and best practices, as well as through technical and legal assistance. UN وعلاوة على ذلك، نشجِّع الدول الأعضاء على توثيق التعاون الدولي في هذا المجال، بوسائل منها تبادل المعلومات والممارسات الفضلى ذات الصلة بالإضافة إلى توفير المساعدة التقنية والقانونية.
    The digest was developed by bringing together senior criminal justice experts to share experiences and good practices on how to deal with terrorism cases. UN وقد وضعت الخلاصة من خلال جمع خبراء كبار في مجال العدالة الجنائية لتبادل التجارب والممارسات الفضلى بشأن كيفية التعامل مع قضايا الإرهاب.
    It has also empowered the Department to strengthen its development of lessons learned, guidance and best practices material. UN كذلك، مكنت هذه الجهود الإدارة من زيادة تطوير المواد المتعلقة بالدروس المستفادة والتوجيه والممارسات الفضلى.
    For example, it was suggested that an analysis of various approaches taken under existing arrangements might lead to a set of common principles and best practices. UN واقترح، على سبيل المثال، أن إجراء تحليل لمختلف النهج المتبع في إطار الترتيبات القائمة قد يفضي إلى مجموعة من المبادئ المشتركة والممارسات الفضلى.
    Furthermore, Member States are encouraged to enhance international cooperation in this area, including through the exchange of relevant information and best practices, as well as through technical and legal assistance. UN وعلاوة على ذلك، نشجِّع الدول الأعضاء على توثيق التعاون الدولي في هذا المجال، بوسائل منها تبادل المعلومات والممارسات الفضلى ذات الصلة بالإضافة إلى توفير المساعدة التقنية والقانونية.
    Exchange of information and best practices between States needed to be enhanced by, inter alia, strengthening relevant networks. UN وينبغي تعزيز تبادل المعلومات والممارسات الفضلى بين الدول، بوسائل منها تدعيم الشبكات ذات الصلة.
    Comprehensive legal analyses on international standards and best practices were provided in the concept papers mentioned above. UN وقدمت تحليلات قانونية شاملة للمعايير الدولية والممارسات الفضلى في ورقات مفاهيمية مذكورة آنفاً.
    Strategies and best practices against overcrowding in correctional facilities UN استراتيجيات مكافحة اكتظاظ المرافق الإصلاحية، والممارسات الفضلى في هذا المجال
    Many speakers underscored the need for international cooperation, particularly with regard to the dissemination of scientific evidence and best practices. UN وأكّد العديد من المتكلمين على الحاجة إلى التعاون الدولي، خصوصا فيما يتعلق بنشر القرائن العلمية والممارسات الفضلى.
    Recommendation 8: Develop a knowledge management strategy for developing, organizing, storing, sharing and using knowledge assets; and establish an evaluation policy to support institutional knowledge and best practices development UN التوصية 8:وضع استراتيجية لإدارة المعارف من أجل بلورة الأصول المعرفية وتنظيمها وتخزينها وتقاسمها واستخدامها، ووضع سياسة تقييم لتقديم الدعم في مجال تطوير المعارف والممارسات الفضلى المؤسسية
    B. Measures to combat desertification: lessons learned and best practices UN بــاء - تدابير مكافحة التصحر: الدروس المستفادة والممارسات الفضلى
    Furthermore, Member States are encouraged to enhance international cooperation in this area, including through the exchange of relevant information and best practices, as well as through technical and legal assistance. UN وعلاوة على ذلك، نشجِّع الدول الأعضاء على توثيق التعاون الدولي في هذا المجال، بوسائل منها تبادل المعلومات والممارسات الفضلى ذات الصلة بالإضافة إلى توفير المساعدة التقنية والقانونية.
    Furthermore, Member States are encouraged to enhance international cooperation in this area, including through the exchange of relevant information and best practices, as well as through technical and legal assistance. UN وعلاوة على ذلك، نشجِّع الدول الأعضاء على توثيق التعاون الدولي في هذا المجال، بوسائل منها تبادل المعلومات والممارسات الفضلى ذات الصلة بالإضافة إلى توفير المساعدة التقنية والقانونية.
    These outcomes will also be used in a forthcoming LEG publication on lessons learned and best practices in the preparation and implementation of NAPAs. UN وستدرَج تلك النتائج في منشور سيصدر لاحقاً عن فريق الخبراء بشأن الدروس المستفادة والممارسات الفضلى في إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف وتنفيذها.
    Databanks on technologies and operating experience are maintained and training courses are offered for sharing operating experience, new knowledge and best practices. UN ويجري تعهّد بنوك البيانات بشأن التكنولوجيات والخبرات التشغيلية، كما تـُنـَظـَّم الدوراتُ التدريبية حول تبادل الخبرات التشغيلية والمعارف الجديدة والممارسات الفضلى.
    Databanks on technologies and operating experience are maintained and training courses are offered for sharing operating experience, new knowledge and best practices. UN ويجري تعهّد بنوك البيانات بشأن التكنولوجيات والخبرات التشغيلية، كما تـُنـَظـَّم الدوراتُ التدريبية حول تبادل الخبرات التشغيلية والمعارف الجديدة والممارسات الفضلى.
    The Conference may wish to discuss the challenges facing States parties and signatories seeking to implement the provisions of the Convention and share successes and good practices emerging from the reviews. UN ولعلّ المؤتمر يودّ مناقشة التحديات التي تواجهها الدول الأطراف والدول الموقّعة في سعيها إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية وتبادل الخبرات الناجحة والممارسات الفضلى التي تمخّضت عنها الاستعراضات.
    III. Ensuring implementation of human rights: Progress and best practice UN ثالثاً- ضمان إعمال حقوق الإنسان: التقدُّم المحرز والممارسات الفضلى
    As noted above, the updated toolkit to combat trafficking in persons provides guidance, tools and best practices on training and on building the capacity of entities involved in fighting human trafficking, as well as best practices in prevention and awareness-raising. UN 20- ومثلما ذُكر أعلاه، تُقدّم العُدة المحدثة لمكافحة الاتجار بالأشخاص ما يلزم من التوجيه والأدوات والممارسات الفضلى بشأن تدريب الكيانات المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر وبناء قدراتها، علاوة على الممارسات الفضلى في مجالي الوقاية والتوعية.
    The meeting focused on e-learning, best practices and field experience. UN وركز الاجتماع على التعلم الإلكتروني والممارسات الفضلى والتجربة الميدانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus