"والهيكلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and structural
        
    • and infrastructural
        
    • structural and
        
    • and infrastructure
        
    • and systemic
        
    • structure
        
    • organizational
        
    • structural policies
        
    :: With the partners, accelerate the implementation of economic and structural reforms UN :: التعاون مع الشركاء من أجل تسريع تنفيذ الإصلاحات الاقتصادية والهيكلية
    The social and structural factors that increase vulnerability to HIV are also factors that represent barriers to the other MDGs. UN إذ أن العوامل الاجتماعية والهيكلية التي تزيد من التعرض لفيروس نقص المناعة تمثل حواجز أمام الأهداف الإنمائية للألفية.
    The balance being sought between macro-economic and the social, sectoral and structural issues remains weak in most countries. UN ولا زالت الموازنة المطلوبة بين قضايا الاقتصاد الكلي والقضايا الاجتماعية والقطاعية والهيكلية ضعيفة في معظم البلدان.
    Thus, the opportunities are there, but women are being denied access because of societal and structural constraints. UN وبالتالي، فإن الفرص موجودة، ولكن يجري حرمان المرأة من الوصول إليها بسبب القيود المجتمعية والهيكلية.
    Culturally appropriate approaches stress the need for multiple, context-specific biomedical, behavioural and structural interventions. UN وتؤكد النهج الملائمة ثقافيا على ضرورة التدخلات السلوكية والهيكلية المتعددة، ذات السياق الطبي الحيوي.
    Its value in addressing some of the systematic and structural causes for tension and conflict cannot be overstated. UN ولا مغالاة في إبراز أهمية هذا النص الدستوري في معالجة البعض من الأسباب المنتظمة والهيكلية للتوتر والنزاع.
    Addressing the social and structural determinants of HIV risk and vulnerability UN التصدي للعوامل الاجتماعية والهيكلية المحددة لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والضعف في مواجهته
    In addressing the global financial crisis, adequate attention should be paid to the systemic and structural problems at the global level. UN وللتصدي للأزمة المالية العالمية، ينبغي إيلاء اهتمام كاف للمشاكل المنهجية والهيكلية على الصعيد الدولي.
    It was also noted that long-run approaches that tackled the systemic and structural roots of poverty must be addressed through policies, such as land and agrarian reform and improved social justice. UN كما أشير إلى ضرورة معالجة النهج الطويلة الأجل التي تتناول الجذور النظامية والهيكلية للفقر يجب التصدي لها من خلال السياسات، مثل استصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي، وتحسين العدالة الاجتماعية.
    Programmatic support to each of these sectors focused on both institutional and structural capacity development. UN وقد ركز الدعم البرنامجي لكل قطاع من هذه القطاعات على تنمية القدرات المؤسسية والهيكلية.
    The evaluation is similarly low in terms of the basic macroeconomic and structural indices. UN والتقييم منخفض أيضاً من حيث المؤشرات الاقتصادية الكلية والهيكلية الأساسية.
    The team observed that, in spite of the deteriorating global environment, the economic and structural reforms undertaken by the Government had sustained macroeconomic stability. UN ولاحظ الفريق أنه على الرغم من تدهور المناخ العالمي، فإن الإصلاحات الاقتصادية والهيكلية التي تقوم بها الحكومة حافظت على استقرار الاقتصاد الكلي.
    In order to make progress in our deliberations, we need to focus instead on defining fundamental and structural questions and avoiding confusion. UN ولكي نحرز تقدما في مداولاتنا، ينبغي أن نركز بدلا من ذلك على تحديد المسائل الأساسية والهيكلية ونتجنب الارتباك.
    Almost all aspects of this issue and its political, legal and structural implications have been discussed. UN ولقد تمت مناقشة جميع جوانب هذه المسألة تقريبا وآثارها السياسية والقانونية والهيكلية.
    On the whole, more important than the quantitative changes are the qualitative and structural changes which are connected with these demographic trends. UN وعموما، فإن ما هو أهم من التغيرات الكمية التغيرات النوعية والهيكلية التي ترتبط بهذه الاتجاهات الديموغرافية.
    The rural sector and agricultural development have been at the core of these institutional and structural reforms. UN والقطاع الريفي والتنمية الزراعية يقعان في جوهر هذه الإصلاحات المؤسسية والهيكلية.
    Results must be focused and give equal weight to social and structural issues as well as macroeconomic and financial issues. UN ويجب تركيز النتائج وإعطاء أهمية متساوية للمسائل الاجتماعية والهيكلية إلى جانب قضايا الاقتصاد الكلي والقضايا المالية.
    That is in the nature of the systemic and structural problems of the least developed countries. UN وهذا من طبيعة المشاكل العامة والهيكلية في أقل البلدان نموا.
    Moreover, cultural and structural barriers made it more difficult for women to own land and gain access to financial resources. UN وفضلا عن ذلك، تحول العقبات الثقافية والهيكلية دون وصولهن إلى الملكية العقارية والموارد المالية.
    During those phases, the administrative and infrastructural aspects of the organization must be developed and implemented to achieve the effective functioning of the CTCN. UN ويتعين خلال هذه المراحل وضع الجوانب الإدارية والهيكلية للمنظمة وتنفيذها ليبلغ المركز والشبكة أداءهما الفعال.
    However, due to a number of institutional, structural and cultural factors in Norwegian society, this goal has not yet been fully attained. UN بيد أن هذا الهدف لم يتحقق بشكل كامل نظراً إلى عدد من العوامل المؤسسية والهيكلية والثقافية في المجتمع النرويجي.
    Of our total commitment of $320 million, $130 million have already been utilized in various socio-economic and infrastructure projects in Afghanistan. UN وقد استخدمنا مبلغ 130 مليون دولار فعلا من أصل إجمالي التزامنا، 320 مليون دولار، بمختلف المشاريع الاقتصادية والاجتماعية والهيكلية في أفغانستان.
    The Independent Audit Advisory Committee considers that OIOS can add value to its oversight work by conducting more audits of cross-cutting and systemic issues. UN وترى اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أنه بإمكان المكتب أن يضيف قيمة إلى عمله الرقابي بإجراء المزيد من عمليات المراجعة للمسائل الشاملة والهيكلية.
    The main challenges for the Committee will be reaching agreement on the form of governance and the new federal structure of the country. UN وتتمثل التحديات الرئيسية للجنة في الوصول إلى اتفاق بشأن شكل الحكم والهيكلية الاتحادية للبلد.
    One of the executive's most important portfolios - the Ministry of Labour - cannot be omitted from this list of organizational and structural changes. UN هذه التعديلات التنظيمية والهيكلية للسلطة التنفيذية لا يمكن أن تُغفِل إحدى أهم وزاراتها، ألا وهي وزارة العمل.
    The lessons in countries with economies in transition had also showed the critical importance of advancing simultaneously in institution- building and macroeconomic and structural policies. UN وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بينت الدروس المستفادة الأهمية الحاسمة للتقدم في بناء المؤسسات ووضع السياسات الاقتصادية الكلية والهيكلية في آن واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus