"والوقائع" - Traduction Arabe en Anglais

    • and facts
        
    • and realities
        
    • the facts
        
    • facts and
        
    • and merits
        
    • and events
        
    • and fact
        
    • and factual
        
    • and incidents
        
    • and the events
        
    • and occurrences
        
    There we will talk separately, there we will provide the figures and facts concerning what really happened. UN وسنتحدث في هذا المحفل عن هذا الموضوع بشكل منفصل، وسنقدم الأرقام والوقائع عما حدث بالفعل.
    This is further evidence of the Executive Chairman's lack of objectivity in depicting events and facts to the Security Council. UN وهذا دليل آخر على عدم موضوعية الرئيس التنفيذي في تصوير اﻷحداث والوقائع أمام مجلس اﻷمن.
    Now, the information and facts about Human Rights in China are very clear. UN والآن، فإن المعلومات والوقائع بشأن مؤسسة حقوق الإنسان في الصين واضحة جدا.
    We must therefore promote the transfer of technology and of the requisite capacities to developing countries in line with national needs and realities. UN لذا، علينا أن نعزِّز نقل التكنولوجيا والقدرات اللازمة للبلدان النامية، وفقاً للاحتياجات والوقائع الوطنية.
    She considers the State party's explanations as vague: it has failed to rebut the facts presented by her. UN وهي تعتبر تفسيرات الدولة الطرف مبهمة لأنها لم تدعم بالحجج والوقائع التي عرضتها.
    This position not only signifies a political notion; rather, it asserts a deep and serious concern based on facts and realities. UN وهذا الموقف لا يعبر عن مفهوم سياسي فحسب، وإنما يؤكد قلقا عميقا وبالغا قائما على الحقائق والوقائع.
    State party's observations on admissibility and merits UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولة والوقائع الموضوعية
    Consequently, transactions and events are recorded in the accounting records and recognized in the FS of the periods to which they relate. UN ونتيجة لذلك، فإن المعاملات والوقائع تقيد في سجلات المحاسبة وفي البيانات المالية للفترات ذات الصلة بها.
    This limits our ability to translate data and facts into informed policy and management decisions. UN ويحد هذا من قدرتنا على تحويل البيانات والوقائع إلى قرارات مستنيرة بشأن السياسات والإدارة.
    Otherwise, when the Supreme Court lacks the necessary data and facts, it remands the case back to the Court of the first or second instance for new proceedings and a decision. UN أما إذا لم تتوافر للمحكمة العليا البيانات والوقائع اللازمة، تأمر بإرجاع القضية إلى محكمة أول درجة أو محكمة ثاني درجة للنظر في الدعوى وإصدار حكم فيها من جديد.
    Action is unlikely to be effective if it is not based on the reality revealed by data and facts. UN ومن غير المرجح أن يكون العمل فعالا إذا لم يستند إلى الحقيقة التي تكشفها البيانات والوقائع.
    The numbers and facts surrounding Israel's latest war crimes and acts of State terrorism against the Palestinian people are beyond alarming. UN وتثير جرائم الحرب وأعمال إرهاب الدولة التي اقترفتها إسرائيل بحق الشعب الفلسطيني في الآونة الأخيرة أشد القلق بأعدادها والوقائع المحيطة بها.
    Journalists have less and less space available for in-depth analysis, and place more emphasis on breaking news and facts. UN ولم يعد يتاح للصحفيين كثير من الوقت للتحليلات المعمقة، وباتوا يركزون، أكثر ما يركزون، على الأخبار والوقائع الطارئة.
    Nepal would like to reiterate that it has categorically refuted the contents and facts presented in the report. UN وتود نيبال تأكيد رفضها القاطع لمحتويات التقرير والوقائع التي وردت فيه.
    As circumstances and realities change over time, the participation mechanisms should be reviewed and, if necessary, adjusted. UN ومع تغير الأوضاع والوقائع بمرور الوقت، ينبغي إعادة النظر في آليات المشاركة وتكييفها إذا تطلب الأمر.
    As circumstances and realities change over time, the participation mechanisms should be reviewed and, if necessary, adjusted. UN ومع تغير الأوضاع والوقائع بمرور الوقت، ينبغي إعادة النظر في آليات المشاركة وتكييفها إذا تطلب الأمر.
    She considers the State party's explanations as vague: it has failed to rebut the facts presented by her. UN وهي تعتبر تفسيرات الدولة الطرف مبهمة لأنها لم تدعم بالحجج والوقائع التي عرضتها.
    He may dispute the decision on questions of law or on the facts or of mixed law and fact. UN وله أن يطعن في الحكم استناداً إلى مسائل القانون أو الوقائع أو إلى القانون والوقائع معاً.
    The case before the Commission concerned the same complainant, the same facts, and the same substantive rights as the case before the Committee. UN والقضية المعروضة على اللجنة تتعلق بصاحب الشكوى نفسه، والوقائع والحقوق الأساسية نفسها في القضية المعروضة على اللجنة.
    The State party's observations on admissibility and merits UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والوقائع الموضوعية
    Consequently, transactions and events are recorded in the accounting records and recognized in the FS of the periods to which they relate. UN ونتيجة لذلك، فإن المعاملات والوقائع تقيد في سجلات المحاسبة وفي البيانات المالية للفترات ذات الصلة بها.
    They are further requested to be concise and factual and to substantiate the analysis. UN ويُطلب منهم فضلا عن ذلك التزام الإيجاز والوقائع ودعم التحليل بالأدلة.
    Investigations conducted into all accidents and incidents involving UNAMSIL personnel and property UN التحقيق في جميع الحوادث والوقائع التي تشمل موظفي وممتلكات البعثة.
    The report also maintains that the absence of objective information makes it impossible to establish a causal link between the author's disorder and the events that she describes. UN ومن جهة، يلمح التقرير إلى استحالة إقامة علاقة سببية بين هذا الاضطراب والوقائع التي بلغت عنها صاحبة البلاغ نظراً لعدم وجود بيانات موضوعية.
    The reaction of the State authorities to concrete examples and occurrences of such a nature cannot always be considered commensurate with the danger they represent. UN ولا يمكن دائماً اعتبار رد فعل سلطات الدولة على هذه اﻷمثلة والوقائع الملموسة من هذا النوع متناسبة مع ما تمثله من الخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus