Today, more than at any other time in history, the diverse cultures of mankind are coming together. | UN | واليوم أكثر من أي وقت آخر في التاريخ، تتقارب الثقافات المتنوعة للجنس البشري لتتلاقى معا. |
today more than ever, weapons and deadly confrontations must give way to the imperative of dialogue and national reconciliation, which are required to establish lasting peace, consolidate national unity and maintain territorial integrity. | UN | واليوم أكثر من أي وقت مضى، يجب أن تفسح الأسلحة والمواجهات القاتلة المجال أمام حتمية الحوار والمصالحة الوطنية، وهما مطلوبان لإحلال السلام الدائم وتوطيد الوحدة الوطنية والحفاظ على السلامة الإقليمية. |
today more than ever, they are the best interface for commercial exchanges. | UN | واليوم أكثر من أي وقت مضى، فإنها تشكل أفضل واجهة للتبادلات التجارية. |
To the contrary, today more than ever it is the responsibility of all to preserve and strengthen it. | UN | على العكس من ذلك، واليوم أكثر من أي وقت مضى تقع مسؤولية المحافظة عليه وتعزيزه على عاتق الجميع. |
I cannot stress enough that now, more than ever, we must be bold and summon the will to lead. | UN | واليوم أكثر من أي وقت مضى يجب ألا أدخر جهداً في التشديد على ضرورة أن نتحلى بالشجاعة وأن نستجمع إرادة القيادة. |
On the contrary, today more than ever, it is the responsibility of all of us to preserve and strengthen it. | UN | بل على النقيض، واليوم أكثر من أي وقت مضى، من مسؤوليتنا جميعاً المحافظة عليه وتقويته. |
today more than ever before, the United Nations has to play the leading role in strengthening our societies by promoting the shared values of humanity and tolerance. | UN | واليوم أكثر من أي وقت مضى يتعين على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور ريادي في تقوية مجتمعاتنا عن طريقة تعزيز القيم المشتركة للإنسانية والتسامح. |
today more than ever before, we must make those qualities our own. | UN | واليوم أكثر من أي وقت مضى، يجب علينا أن نتحلى بتلك الصفات أنفسنا. |
Today, more than ever, the people of Nicaragua enjoy, among other things, free health care and education. | UN | واليوم أكثر من أي وقت مضى، يتمتع أبناء نيكاراغوا، في جملة أمور، بالرعاية الصحية والتعليم مجانا. |
today more than ever, it is of fundamental importance that we examine innovative sources for financing for development. | UN | واليوم أكثر من أي وقت مضى، من الأهمية بمكان أن نوجد المصادر المبتكرة لتمويل التنمية. |
today more than ever the Palestinian people require the support of the General Assembly and of the United Nations. | UN | واليوم أكثر من أي وقت مضى، يحتاج الشعب الفلسطيني إلى دعم الجمعية العامة واﻷمم المتحدة. |
today more than ever, the world needs security and peace in order to devote its energies to eliminating hunger, illiteracy and disease. | UN | واليوم أكثر من أي وقت، يحتاج العالم إلى الأمن والسلام، لكي يوجه طاقاته نحو القضاء على الجوع، والأمية والمرض. |
today more than ever before, we need the United Nations. | UN | واليوم أكثر من أي وقت مضى، نحن بحاجة إلى الأمم المتحدة. |
today more than ever before, the utility of the United Nations is being tested. | UN | واليوم أكثر من أي وقت مضى تُمتحن الأمم المتحدة في منفعتها. |
today more than ever, Peru would like to reaffirm, before the international community, that is it committed to the building of a participatory and efficient system of collective security. | UN | واليوم أكثر من أي وقت مضى، تود بيرو أن تؤكد مجدداً أمام المجتمع الدولي التزامها ببناء نظام تشاركي وكفء للأمن الجماعي. |
Today, more than ever, peace depends on solidarity, on respect for rights and on our efforts in favour of tolerance. | UN | واليوم أكثر من أي وقت مضى يعتمد السلم على التضامن واحترام حقوق الانسان وعلى الجهــود التي نبذلهــا لتحقيــق التسامح. |
today more than ever before we must support Africa, we must do all we can to consolidate progress already made and to promote economic and social progress; for this we need resources. | UN | واليوم أكثر من أي وقت مضى يجب علينا أن ندعم افريقيا، ويجب أن نبذل ما في وسعنا من أجل تعزيز التقدم الحاصل فعلا وتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي؛ وﻷجل ذلك نحتاج الى موارد. |
today more than ever, the ever increasing number of challenges facing the planet call for greater solidarity to provide an effective global solution worthy of our peoples' aspirations. | UN | واليوم أكثر من أي وقت مضى، يستدعي العدد المتزايد من التحديات التي تواجه الكوكب المزيد من التضامن لإيجاد حل عالمي فعال يليق بتطلعات شعوبنا. |
today more than in the past, my country is aware of the evils of war and of poor governance, as well as of a promising future of stable institutions, legitimate authorities and peaceful coexistence among peoples. | UN | واليوم أكثر من ذي قبل، يدرك بلدي ويلات الحرب والحكم السيئ، فضلا عن المستقبل الواعد المتمثل في مؤسسات مستقرة، وسلطات شرعية وتعايش سلمي بين الشعوب. |
today more than ever before, UNCTAD is needed as a forum for the dialogue on development and the related issues of trade, finance, technology, investment and sustainable development. | UN | واليوم أكثر من أي وقت مضى، هناك حاجة لﻷونكتاد بوصفه محفلا للحوار بشأن التنمية والمسائل ذات الصلة مثل التجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة. |
now more than ever, the United Nations needs increased capacity and means to realize its potential for conflict prevention. | UN | واليوم أكثر من أي وقت مضى تحتاج الأمم المتحدة إلى زيادة قدراتها والوسائل المتاحة لها من أجل إعمال إمكاناتها في مجال اتقاء الصراعات. |