"وامتثالاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • in compliance with
        
    • in order to comply with
        
    • in conformity with
        
    • and in compliance
        
    in compliance with UNCAC, the UK does not decline to provide assistance on grounds of bank secrecy. UN وامتثالاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لا ترفض المملكة تقديم المساعدة لأسباب تتعلق بالسرية المصرفية.
    in compliance with this Convention, it should guarantee by law the right of trade unions to exist and operate freely. UN وامتثالاً لهذه الاتفاقية، يجب أن توفر ضمانات قانونية لحق النقابات في الوجود والعمل بحرية.
    in compliance with its mandate, the Working Group has adopted the approach of studying thematic issues at each of its sessions. UN وامتثالاً لهذه الولاية، اعتمد الفريق العامل نهج دراسة المسائل المواضيعية في كل دورة من دوراته.
    in compliance with the provisions of the 1977 1st Additional Protocol to the 1949 Geneva Conventions, a certain number of positions of legal advisor were established within the Armed Forces. UN وامتثالاً لأحكام البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949، والصادر في عام 1977، تم إنشاء عدد معين من المناصب من فئة مستشار قانوني داخل القوات المسلحة.
    in order to comply with the requirements, Rwanda enacted legislation that eliminated the death penalty in the case of persons transferred by the International Criminal Tribunal. UN وامتثالاً لهذا الشرط سنّت رواندا تشريعاً يلغي عقوبة الإعدام في حق الأشخاص المحالين من المحكمة الجنائية الدولية.
    in compliance with the relevant provisions, Togo had implemented a national mechanism to prevent torture. UN وامتثالاً للأحكام ذات الصلة، نفذت توغو آلية وطنية لمنع التعذيب.
    in compliance with UN recommendations, preventive and protection activities are completely separated. UN وامتثالاً لتوصيات الأمم المتحدة، تُعد الأنشطة الوقائية والحمائية مستقلة تماماً.
    :: Freedom of the person may be restricted only pursuant to a formal law and only in compliance with the procedures described therein. UN لا يجوز تقييد حرية الشخص إلا بموجب قانون رسمي وامتثالاً للإجراءات المبينة فيه.
    Pursuant to this Article, a person's liberty may be restricted only pursuant to a formal law and only in compliance with the procedures described therein. UN ووفقاً لهذه المادة، لا يجوز تقييد حرية شخص إلا بموجب قانون رسمي وامتثالاً للإجراءات المبينة فيه.
    in compliance with the same article, the Convention takes precedence over the law. UN وامتثالاً للمادة ذاتها، تكون للاتفاقية الأسبقية على القانون.
    in compliance with the same decision, a report on further developments regarding the implementation of the decision will be provided to the Board. UN وامتثالاً للمقرَّر نفسه، سيُقدَّم إلى المجلس تقرير عن التطورات المستجدَّة في تنفيذ المقرَّر المذكور.
    in compliance with the principles of European space, the Institutions of High Education (IHE) in the country enjoy autonomy and academic freedom. UN وامتثالاً لمبادئ الفضاء الأوروبي فإن مؤسسات التعليم العالي في البلد تتمتع بالاستقلال الذاتي والحرية الأكاديمية.
    in compliance with IPSAS, some of the major disclosures made in the Organization's financial statements are summarized below. UN وامتثالاً لمعايير إيبساس، يرد أدناه ملخص لبعض المعلومات الرئيسية التي جرى الكشف عنها في البيانات المالية للمنظمة.
    in compliance with article 146 of the Slovak Constitution, a judge may resign from his/her function via a written notice to the President of the Slovak Republic. UN وامتثالاً للمادة 146 من الدستور، يجوز للقاضي أن يستقيل من منصبه بإرسال إخطار كتابي إلى رئيس الجمهورية السلوفاكية.
    71. While there was a need to bring the perpetrators of international crimes to justice, universal jurisdiction should be exercised in accordance with internationally agreed mechanisms, in good faith and in compliance with international law. UN ٧١ - وأشار إلى أن هناك حاجة إلى تقديم مرتكبي الجرائم الدولية إلى العدالة، لكن الولاية القضائية العالمية ينبغي أن تمارَس وفقاً للآليات المتفق عليها دولياً وبحسن نية وامتثالاً للقانون الدولي.
    102. in compliance with the recommendations to strengthen the Institute, the government developed a strong campaign focused on increasing the visibility and credibility of their work. UN 102- وامتثالاً للتوصيات المتعلقة بتدعيم المعهد، نظّمت الحكومة حملة قوية تتمحور حول زيادة وضوح عمله ومصداقيته.
    8. in compliance with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), all contribution revenue is being recorded on an accrual basis. UN 8 - وامتثالاً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، يجري تسجيل جميع إيرادات المساهمات على أساس الاستحقاق.
    in compliance with article 33, one or more members of the Committee may undertake country visits in case that the Committee receives reliable information that a State party is seriously violating the provisions of the Convention. UN وامتثالاً للمادة 33، يجوز لعضو أو أكثر من أعضاء اللجنة القيام بزيارات قطرية في حال تلقت اللجنة معلومات موثوقة تفيد بأن دولة طرفا ترتكب انتهاكا جسيما لأحكام الاتفاقية.
    in compliance with their obligations under international law, States should take further collective action to remove obstacles to the full realization of the right of peoples to self-determination, particularly those living under colonial domination and foreign occupation. UN وامتثالاً لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، ينبغي للدول اتخاذ إجراء جماعي آخر لإزالة العقبات التي تعترض الإعمال الكامل لحق الشعوب في تقرير مصيرها، ولا سيما تلك الشعوب التي تعيش في ظل السيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي.
    in order to comply with articles 9 and 14, the detention of persons awaiting trial should also be reviewed periodically and their trials held without undue delay. UN وامتثالاً للمادتين 9 و14، ينبغي أيضاً القيام دورياً بمراجعة حالة الأشخاص المحتجزين بانتظار المحاكمة، كما ينبغي محاكمتهم دون تأخير لا مبرر لـه.
    The State shall recognize and guarantee that every citizen has the right to education and culture, and it is incumbent upon it to promote the establishment of a public system of universal and compulsory basic education that is free of charge in accordance with its ability and in conformity with the law; UN تعترف الدولة بحق كل مواطن في التعليم والثقافة وتضمن هذا الحق، ويتعين عليها أن تعزز إنشاء نظام عام للتعليم الأساسي الشامل والإلزامي بحيث يكون مجاناً وفقاً لقدرتها وامتثالاً للقانون؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus